『竹取物語冒頭』原文・現代語訳とテストに役立つ解説
このテキストでは、
竹取物語の冒頭「
今は昔、竹取の翁といふもの〜」の現代語訳・口語訳とその解説を記しています。書籍によっては、「
かぐや姫の生い立ち」や「
かぐや姫の成長」、「
かぐや姫の出生」などと題するものもあるようです。
原文(本文)
■かぐや姫のおいたち
今は昔、竹取の翁といふもの
ありけり。野山に
まじりて竹を取りつつ、
よろづのことに
使ひけり。名をば、さぬきの造と
なむいひける。その竹の中に、もと光る竹
なむ一筋ありける。
あやしがりて、
寄りて
見るに、筒の中光りたり。それを見れば、三寸
ばかりなる人、いと
うつくしうて
ゐたり。翁言ふやう、
「我、朝ごと夕ごとに見る竹の中に
おはするにて、
知りぬ。子となり給ふべき人
なめり。」
とて、手に
うち入れて家へ持ちて来ぬ。
妻の嫗(おうな)に
預けて
養はす。
うつくしきこと
かぎりなし。いと
幼ければ籠に入れて養ふ。竹取の翁、竹を取るに、この子を
見つけてのちに竹取るに、節を
隔てて、
よごとに金ある竹を見つくること
重なりぬ。
かくて翁
やうやう豊かになりゆく。
※品詞分解:
「今は昔、竹取の翁といふもの〜」の品詞分解
■かぐや姫の成長
この児、
養ふほどに、すくすくと
大きになりまさる。
三月ばかりになるほどに、
よきほどなる人になりぬれば、
髪上げなど
とかくして、髪
上げさせ、
裳着す。
帳のうちよりも
出ださず、
いつき養ふ。この児のかたち
けうらなること世に
なく、屋のうちは
暗き所なく光り満ちたり。翁、
心地悪しく、
苦しきときも、この子を
見れば、苦しきこともやみぬ。
腹立たしきことも
慰みけり。
翁、竹を取ること
久しくなりぬ。勢ひ
猛の者になりにけり。この子いと大きになりぬれば、名を、三室戸斎部の秋田を
呼びて、付けさす。秋田、なよ竹のかぐや姫と付けつ。このほど三日
うちあげ遊ぶ。よろづの遊びをぞしける。男はうけきらはず呼び集へて、いと
かしこく遊ぶ。世界の男、
あてなるも
いやしきも、
いかでこのかぐや姫を、
得てしがな、
見てしがなと、
音に
聞き、
めでて
惑ふ。
※品詞分解:
「この児養ふほどに、すくすくと〜」の品詞分解
現代語訳
■かぐや姫のおいたち
今となっては昔のことですが、竹取の翁という者がいました。野や山に分け入って竹を取っては、いろいろなことに用立てたのでした。その名をさぬきの造と言いました。(ある日)その竹の中に、根元が光る竹がひとつありました。
不思議に思って、近寄ってみると、竹筒の中が光っています。それ(の中)を見ると、三寸ぐらいの人が、とてもかわいらしい様子で座っています。翁が言うことには
「私が毎朝、毎晩みている竹の中にいらっしゃるので理解した。(このお方は私の)子におなりなさるはずの人のようだ。
と言って、手のひらにいれて、家へ持ってきました。妻の嫗に預けて育てさせます。
かわいらしいこと、この上ありません。とても幼(く小さ)いので、籠の中にいれて育てます。竹取の翁は、竹を取ると、この子を見つけてのちに竹を取ると、(竹の)節を間において、節と節との間ごとに、黄金が入った竹を見つけることが度重なりました。このようにして、翁は次第に裕福になっていきます。
■かぐや姫の成長
この子は、育てるうちに、すくすくと大きくなっていきます。3ヶ月ほどになると、(人並みの)ちょうどよい大きさの人になってしまったので、髪上げなどあれやこれやとして、髪を結い上げさせ、裳を着せます。(翁はこの子を家の中からはもちろん)帳台の中からも外に出さずに、大切に養い育てます。
この子の容姿の清らかで美しいことはこの世にたぐいなく、家の中は暗い所がなく光に満ちています。翁は気分が悪く、苦しいときも、この子を見ると、苦しいこともおさまりました。腹立たしいことも気がまぎれました。
翁は、(黄金の入った)竹を取ることが長く続きました。(そして)勢いが盛んな者になりました。この子がたいへん大きくなったので、名前を、御室戸斎部の秋田を招いて、付けさせます。秋田は、なよ竹のかぐや姫と名づけました。このとき3日間宴会をし、舞い、奏でて楽しみます。あらゆる歌や詩、音楽の遊びをしました。男という男は誰でもかまわずに呼び集めて、たいそう盛大に管弦の遊びをします。世の中の男たちは、身分が上の者も下の者も、どうにかしてかぐや姫を手に入れたい、結婚したいと、噂に聞いて、恋しく思い悩みます。
■次ページ:単語解説とテストに出題されそうな問題