|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
宇治拾遺物語「留志長者のこと」のわかりやすい現代語訳と解説 |
著作名:
走るメロス
35,042 views |
宇治拾遺物語『留志長者のこと』の原文・現代語訳と解説
このテキストでは、宇治拾遺物語の一節「留志長者のこと」(今は昔、天竺に、留志長者とて〜)の現代語訳・口語訳とその解説をしています。
宇治拾遺物語とは
宇治拾遺物語は13世紀前半ごろに成立した説話物語集です。編者は未詳です。
原文・本文
今は昔、天竺に、留志長者とて、世にたのしき長者ありけり。おほかた、蔵もいくらともなく持ち、たのしきが、心の口惜しく、妻子にも、まして従者にも、物食はせ、着することなし。おのれ、物の欲しければ、人にも見せず、かくして食ふほどに、物の飽かず多く欲しかりければ、妻に言ふやう、
と言へば、
「物惜しむ心失はむとする、よき事。」
と喜びて、色々に調じて、おほらかに取らせければ、受け取りて、人も見ざらむ所に行きてよく食はむと思ひて、行器に入れ、瓶子に酒入れなどして、持ちて出でぬ。
この木のもとには鳥あり、かしこには雀あり、など選りて、人離(か)れたる山の中の木の陰に、鳥獣もなき所にて、ひとり食ひゐたる心の楽しさ、物にも似ずして、誦ずるやう、
「今曠野中食飯飲酒、大安楽獨過毘沙門天勝天帝釈。」
この心は、
と言ひけるを、帝釈、きと御覧じてけり。
※つづき:憎しと思しけるにや、留志長者が形に化し給ひて〜
現代語訳・口語訳
今となっては昔のことですが、天竺に、留志長者といって、非常に裕福な長者がいました。だいたい、蔵も数えきれないほど多く持ち、裕福なのですが、性分が残念で、妻子にも、いうまでもなく従者にも、食事をとらせたり、(衣を)着せることがありません。自分は、食べ物が欲しいと、誰にも見せることなく、隠して食べるうちに、食べ物に満足することなくたくさん欲しくなったので、妻に言うことには、
「飯、酒、果物などを、たくさんお与えなさい。私に取り憑いて物を惜しませる強欲の神をまつるつもりだ。」
と言うので、
「物を惜しいと思う心をなくそうとするのは、よい事です。」
と喜んで、いろいろとこしらえて、たくさん与えたところ、(留志長者)は誰も見ないようなところに行って存分に食べようと思って、(食べ物を)容器に入れて、徳利に酒を入れなどして、持って出かけました。
この木のもとには鳥がいる、あそこには雀がいる、などと(場所を)選りすぐって、人から離れた山の中の木陰にで、鳥や獣もいないところで、一人で食べている気持ちの楽しさは、何事にも例えようもなく、口ずさむことには、
「今曠野中食飯飲酒、大安楽獨過毘沙門天勝天帝釈。」
この意味は、
「今日、人がいないところに一人で腰を下ろし、物を食べ、酒を飲む。安楽であることは、毘沙門天や、帝釈天にもまさっている。」
と(という意味ですが、留志長者がそう)言ったのを、帝釈天が、しっかりとご覧になりました。
※つづき:憎しと思しけるにや、留志長者が形に化し給ひて〜
品詞分解
「今は昔、天竺に、留志長者とて〜」の品詞分解
関連テキスト
・宇治拾遺物語『小野篁、広才のこと』
・宇治拾遺物語『空を飛ぶ倉』
・宇治拾遺物語『絵仏師良秀』
・宇治拾遺物語『袴垂、保昌に会ふこと(袴垂と保昌』
・宇治拾遺物語『検非違使忠明のこと』
・宇治拾遺物語『児のそら寝』
・宇治拾遺物語『歌詠みて罪を許さるること』
・宇治拾遺物語『尼、地蔵を見奉ること』
・宇治拾遺物語『虎の鰐取りたること』
このテキストを評価してください。
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
大鏡『肝だめし・道長の豪胆(さるべき人は、とうより〜)』のわかりやすい現代語訳と解説
>
徒然草『これも仁和寺の法師』 わかりやすい現代語訳と解説
>
竹取物語冒頭『かぐや姫の成長』テストで出題されそうな問題
>
奥の細道 冒頭『旅立ち・序文・漂泊の思ひ』(月日は百代の過客にして〜)の現代語訳と品詞分解
>
百人一首23『月見れば千々にものこそ悲しけれわが身ひとつの秋にはあらねど』現代語訳と解説(係り結びなど)
>
最近見たテキスト
宇治拾遺物語「留志長者のこと」のわかりやすい現代語訳と解説
10分前以内
|
>
|