|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
徒然草『をりふしの移り変わるこそ』わかりやすい現代語訳と解説 その1 |
著作名:
走るメロス
122,014 views |
徒然草『をりふしの移り変わるこそ』前半の原文・現代語訳と解説
このテキストでは、徒然草の一節「をりふし移り変はるこそ」(をりふしの移り変はるこそ、ものごとにあはれなれ〜)の現代語訳・口語訳とその解説を記しています。2回に渡って書いていますが、このテキストはその1回目です。
徒然草とは
徒然草は兼好法師によって書かれたとされる随筆です。清少納言の『枕草子』、鴨長明の『方丈記』と並んで「古典日本三大随筆」と言われています。
原文(本文)
をりふしの移り変はる(※1)こそ、ものごとにあはれなれ。
「もののあはれは秋こそまされ。」
と、人ごとに言ふめれど、それもさるものにて、今ひときは心も浮きたつものは、春の気色にこそ(※2)あめれ。鳥の声などもことのほかに春めきて、のどやかなる日影に、垣根の草萌えいづるころより、やや春ふかく霞わたりて、花もやうやうけしきだつほどこそあれ、折りしも雨風うちつづきて、心あわたたしく散り過ぎぬ。
青葉になり行くまで、よろづにただ心をのみぞ悩ます。花橘は名にこそ負へれ、なほ、梅の匂ひにぞ、いにしへの事も立ち返り恋しう思ひいでらるる。山吹の清げに、藤のおぼつかなきさましたる、すべて、思ひすてがたきこと多し。
※つづき:「灌仏のころ、祭りのころ〜」の現代語訳・解説
現代語訳(口語訳)
季節が次第に変わっていく様子は、何ごとにつけても趣を感じる。
「しみじみとした情緒は秋が一番優れている。」
と人は誰もが言うようだが、それはもっともなことだと思うのだが、なおいっそう心もうきうきするものは、春の様子であるようだ。鳥の鳴き声などとりわけ春めいて、穏やかな日差しによって、垣根の草が芽ぐむころから、しだいに春も深まり一面に霞がかかって、桜の花もだんだんと咲き出しそうになるころではあるが、ちょうどそのとき雨や風が切れ目なく続いて、気ぜわしく散っていってしまう。(その桜の木が)青葉になるまで、何かにつけてひたすら心ばかりを苦しめるのである。橘の花は(昔のことを恋しく思わせることで)有名であるが、やはり、梅の香によって、昔のことも立ち返って恋しく思いだされる。山吹(の花)がさっぱりとしてきれいに(咲き)、藤(の花)がぼんやりとはっきりしない様子が、すべて、見捨てにくいことである。
※つづき:「灌仏のころ、祭りのころ〜」の現代語訳・解説
■次ページ:品詞分解と単語・文法解説
1ページ
|
前ページ
|
1/2 |
次ページ |
このテキストを評価してください。
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
徒然草『をりふしの移り変わるこそ』わかりやすい現代語訳と解説 その2
>
伊勢物語『ゆく蛍・行く蛍』の現代語訳・口語訳
>
万葉集「梅の花咲きたる園の青柳はかづらにすべくなりにけらずや」の現代語訳と解説
>
古文単語「かきやる/掻き遣る」の意味・解説【ラ行四段活用】
>
百人一首17『ちはやぶる神代もきかず竜田川からくれなゐに水くくるとは』現代語訳と解説(句切れ、倒置)、品詞分解
>
百人一首87『村雨の露もまだひぬまきの葉に霧立ちのぼる秋の夕暮れ』現代語訳と解説(句切れなど)
>
最近見たテキスト
徒然草『をりふしの移り変わるこそ』わかりやすい現代語訳と解説 その1
10分前以内
|
>
|
デイリーランキング
注目テキスト