新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

百人一首「山里は冬ぞさびしさまさりける人めも草もかれぬと思へば」現代語訳と解説(掛詞など)・品詞分解

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
百人一首(28)源宗于/歌の意味と読み、現代語訳、単語、品詞分解

山里は冬ぞさびしさまさりける人めも草もかれぬと思へば


このテキストでは、百人一首に収録されている歌「山里は冬ぞさびしさまさりける人めも草もかれぬと思へば」のわかりやすい現代語訳・口語訳と解説(掛詞・倒置・句切れ・係り結びなど)、そして品詞分解を記しています。この歌は、百人一首の他に、古今和歌集にも収録されています。




百人一首とは

百人一首は、平安時代末期から鎌倉時代初期にかけて活動した公家・藤原定家が選んだ和歌集です。100人の歌人の和歌を、1人につき1首ずつ選んで作られています。


原文

(※1)山里は 冬(※2)ぞさびしさ まさりける (※3)人目も草も (※4)かれぬと思へば


ひらがなでの読み方

やまざとは ふゆぞさびしさ まさりける ひとめもくさも かれぬとおもへば





現代語訳(口語訳)

山里は(つねに寂しいものだが、)とりわけ冬が、寂しさが強く感じられる。人の訪れが途絶え、草も枯れてしまうと思うと。

解説・鑑賞のしかた

この歌の詠み手は、三十六歌仙の一人、源宗于(みなもと の むねゆき)です。

古今和歌集の詞書には、冬の歌として詠んだと記されていることから、文字通りに、山里に到来する冬の寂しさを詠んだものと解釈してよいでしょう。

源宗于は、臣籍降下して皇族から離脱した人物です。出世にはめぐまれず地方の権守を歴任しました。ひょっとしたら人里離れた地方に出向したときの心の寂しさを詠んだものかもしれませんね。





主な技法・単語・文法解説

単語

(※1)山里人里はなれた村里・またはそこにある家のこと
(※3)人目ここでは「人の出入り」や「人の訪れ」と訳す


(※2)係り結び

(※2)冬ぞさびしさまさりける「ぞ」(強意の係助詞)⇒「ける」(詠嘆の助動詞「けり」の連体形)が係り結び。


(※4)掛詞

「かれ」は「離れ」と「枯れ」をかけた掛詞

句切れ

三句切れ。

倒置

上の句と下の句が倒置。





品詞分解

※名詞は省略しています。

山里
係助詞
係助詞(係り結び)
さびしさ
まさりラ行四段活用「まさる」の連用形
ける詠嘆の助動詞「けり」の連体形(係り結び)
人目
係助詞
係助詞
かれラ行下二段活用「かる」の連用形
完了の助動詞「ぬ」の終止形
格助詞
思へハ行四段活用「おもふ」の已然形
接続助詞


著者情報:走るメロスはこんな人

学生時代より古典の魅力に取り憑かれ、社会人になった今でも休日には古典を読み漁ける古典好き。特に1000年以上前の文化や風俗をうかがい知ることができる平安時代文学がお気に入り。作成したテキストの総ページビュー数は1,6億回を超える。好きなフレーズは「頃は二月(にうゎんがつ)」や「月日は百代の過客(くゎかく)にして」といった癖のあるやつ。早稲田大学卒業。
Related_title
もっと見る 

Keyword_title

Reference_title
『教科書 新国語総合 古文編』 教育出版
『教科書 国語総合 古文編』 教育出版
『教科書 精選国語総合』 三省堂
『教科書 新国語総合 古文編』 教育出版
ベネッセ全訳古語辞典 改訂版 Benesse

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 104,735 pt 
 役に立った数 176 pt 
 う〜ん数 47 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。