manapedia
更新日時:
伊勢物語『東下り・三河』(昔、男ありけり〜)のわかりやすい現代語訳と解説
著作名: 走るメロス
1,080,063 views
伊勢物語『東下り・三河の原文・現代語訳と解説』

このテキストでは、伊勢物語の9段「東下り」の「昔、男ありけり。その男、身をえうなきものに思ひなして〜」から始まる部分の原文、現代語訳・口語訳とその解説を記しています。




参照:駿河編

東下り『駿河編』(行き行きて、駿河の国にいたりぬ〜)の現代語訳と解説

参照:すみだ河編

東下り『すみだ河編』(なほ行き行きて、武蔵の国と〜)の現代語訳と解説


伊勢物語とは

伊勢物語は平安時代初期に書かれた歌物語です。作者は未詳ですが、在原業平がモデルではないかと言われています。




原文(本文)

昔、男ありけり。その男、身をえうなきものに思ひなして、京にはあらじ、東の方に住むべき国求めにとて行きけり。もとより友とする人、ひとりふたりして、行きけり。道知れる人もなく惑ひ行きけり。







三河の国、八橋といふ所にいたりぬ。そこを八橋といひけるは、水ゆく河の蜘蛛手なれば、橋を八つ渡せるによりてなむ、八橋といひける。その沢のほとりの木の陰に下り居て、(※1)餉(かれいひ)食ひけり。その沢に、(※2)かきつばたいとおもしろく咲きたり。それをて、ある人のいはく

「かきつばたといふ五文字を、句の上に据ゑて、旅の心を詠め


といひければよめる。







(※3)ら衣 つつなれにし ましあれば るばるきぬる をしぞ思ふ

歌の解説


と詠めりければ、みな人、餉の上に涙落として、ほとびにけり。


※つづき:伊勢物語『駿河編』(行き行きて、駿河の国にいたりぬ〜)



現代語訳・口語訳

昔、男がいました。その男は、わが身を必要のない者と思い込んで、京にはおるまい、東の方で住むのに適した国を探すためにと思って出かけました。以前から友人としている人、一人二人と一緒に出かけました。(一行には東国への)道を知っている者はいなく、迷いながら行ったのでした。





(ほどなくして)三河の国の八橋というところに行き着きました。そこを八橋といったのは、水が流れる川が八方に分岐しているので、橋を八つ渡してあることに基いて、八橋といったのでした。(一行は)その沢のほとりの木の陰に(馬から)下りて座り、乾飯(米を乾燥させたもの)を食べました。その沢には、かきつばたがたいそう素晴らしく咲いていました。それを見て、(一行の中の)ある人が言うことには、

「かきつばたという5文字を和歌の(5・7・5・7・7の)各句の頭文字に置いて旅の気持ちを詠みなさい。」


と言ったので詠む(歌)。





(何度も着て身になじんだ)唐衣のように、(長年なれ親しんだ)妻が(都に)いるので、(その妻を残したまま)はるばる来てしまった旅(のわびしさ)を、しみじみと思うことです。

歌の解説


と詠んだので、みな、乾飯の上に涙を落としたので、(乾飯は)ふやけてしまいました。


※つづき:東下り『駿河編』(行き行きて、駿河の国にいたりぬ〜)

次ページ:品詞分解・単語とテストに出題されそうな問題





1ページ
前ページ
1/2
次ページ


このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。