「大社を移して、めでたく造れり」の現代語訳・口語訳・意味・品詞分解
原文
丹波に出雲と云ふ所あり。大社を移して、
めでたく造れり。しだの
某とかや
しる所なれば、秋の比、聖海上人、その他も人
数多誘ひて、「いざ
給へ、出雲拝みに。かいもちひ
召させん。」とて
具しもて行きたるに、各々拝みて、
ゆゆしく信起したり。
現代語訳・口語訳・意味
丹波に出雲というところがあります。(島根の出雲大社から)
神様を分け移して、(社は)立派に築いています。(この土地は)しだの何某という人が治めている所なのですが、秋頃に、聖海上人や、その他多くの人を誘って、「さあいらっしゃい、出雲(神社)を拝みに。ぼたもちを召し上がらせましょう。」といって、連れて行き、(招かれた人たちは)各々に拝んで、とても信仰心を起こしました。
品詞分解
| 単語 | 品詞 |
| 大社 | 名詞 |
| を | 格助詞 |
| 移し | サ行四段活用「うつす」の連用形 |
| て、 | 接続助詞 |
| めでたく | 形容詞・ク活用「めでたし」の連用形 |
| 造れ | ラ行四段活用「つくる」の已然形 |
| り。 | 存続の助動詞「り」の終止形 |
主な出典
【徒然草「丹波に出雲と云ふ所あり」】
丹波に出雲と云ふ所あり。大社を移して、めでたく造れり。しだの某とかやしる所なれば、秋の比、聖海上人、その他も人数多誘ひて、「いざ給へ、出雲拝みに。かいもちひ召させん。」とて具しもて行きたるに、各々拝みて、ゆゆしく信起したり。