「宵は遊びをりて、夜ふけて、やや涼しき風吹きけり」の現代語訳・口語訳・意味・品詞分解・敬意の向き
原文
時は水無月の
つごもり、いと暑き
ころほひに、宵は
遊びをりて、夜
ふけて、
やや涼しき風
吹きけり。
現代語訳・口語訳・意味
時は六月の下旬で、大変暑い頃で、
宵には楽器の演奏をして、夜が更けてからは、少し涼しい風が吹いていました
品詞分解
| 単語 | 品詞 |
| 宵 | 名詞 |
| は | 係助詞 |
| 遊びをり | ラ行変格活用「あそびをる」の連用形 |
| て、 | 接続助詞 |
| 夜 | 名詞 |
| ふけ | カ行下二段活用「ふく」の連用形 |
| て、 | 接続助詞 |
| やや | 副詞 |
| 涼しき | シク活用の形容詞「すずし」の連体形 |
| 風 | 名詞 |
| 吹き | カ行四段活用「ふく」の連用形 |
| けり。 | 過去の助動詞「けり」の終止形 |
主な出典
【伊勢物語「ゆく蛍」】
時は水無月のつごもり、いと暑きころほひに、宵は遊びをりて、夜ふけて、やや涼しき風吹きけり。蛍たかく飛び上がる。