新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

土佐日記『亡児2』(十一日。暁に舟を出だして、室津を追ふ〜)わかりやすい現代語訳と解説

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
土佐日記『亡児』

このテキストでは、土佐日記の一節、「十一日。暁に舟を出だして、室津を追ふ〜」から始まる箇所の現代語訳・口語訳とその解説を記しています。土佐日記の作者は紀貫之です。



書籍によっては「羽根」と題するものもあるようです。また、この章と「二十七日。大津より浦戸をさして〜」から始まる箇所をあわせて『亡児』とする書籍もあるようです。

土佐日記『亡児1』(二十七日。大津より浦戸をさして〜)の現代語訳

原文

十一日。に舟を出だして、室津を追ふ。人みなまだたれば、海のありやうも見えず。ただ月をてぞ、西東をば知りける。かかる間に、みな夜明けて、手洗ひ、例のことどもして、昼になりぬ。(※1)今し、羽根といふ所に来ぬ。若き童この所の名を聞きて、
「羽根といふ所は鳥の羽のやうにやある。」


と言ふ。まだ幼き童の言なれば、人々笑ふ時に、ありける女童なん、この歌を詠める。
まことにて名に聞くところ羽ならば飛ぶがごとくに都へ(※2)もがな

歌の解説

とぞ言へる。男も女も、
(※3)いかでとく京へもがな。」

と思ふ心あれば、この歌よしとにはあらねど、
「げに。」

と思て、人々忘れず。この羽根といふ所問ふ童のついでにぞ、又昔の人を思ひ出でて、いづれの時に(※4)か忘るる。今日はまして、母の(※5)悲しがらるることは。下りし時の人の数足らねば、古歌に、
「数は足らでぞ帰る(※6)べらなる。」

といふ言を思出でて、人の詠める。

世の中に思ひやれども子を恋ふる(※7)思ひにまさる(※8)思ひなき(※9)かな

歌の解説


(※10)言ひつつなむ

現代語訳(口語訳)

十一日。夜明け前に船を出発させて、室津を目指して行く。人々は皆まだ寝ていたので、(自分だけ起き出すこともできず)海がどういう状態なのかは見えない。ただ月を見て、東西(の方角)を知った。このような間に、すっかり夜が明けて、手を洗い、いつも習慣にしていることをして、昼になった。ちょうど今、羽根というところに来た。幼い子どもがこの場所の名を聞いて 
「羽根というところは鳥の羽のような形なのかな。」


と言う。まだ幼い子どもの言葉なので、人々が笑うときに、(その場に)いた女の子が、この歌を詠んだ。 

本当に(羽根という)名に聞く場所が(鳥の)羽であるならば、(その羽で)飛んでいくかのように(早く)都に帰りたいなぁ。

歌の解説


と言った。男性も女性も 
「どうにかして早く京都へ帰りたい。」

と思う心があるので、(女の子の詠んだ)この歌が上手だというわけではないのだけれど
「本当に(そのとおりだ)。」

と思い、(この歌のことを)忘れない。この羽根というところについて尋ねる子どもをきっかけに、また昔の人(亡くなった女の子)のことを思い出し、いつ(我が子のことを)忘れるだろうか、いや、忘れはしない。今日は特に、(亡くなった女の子の)母(紀貫之の奥さん)が悲しまれること(はなはだしい)。(京都から土佐に)出向したときの人数が(土佐から京都に戻るときには娘が亡くなったために減ってしまい)足りないので、昔の歌に 
「数が足りないで帰るようだ。」

(※古今集に詠まれていた歌を指す)


という(歌があった)ことを思い出して、ある人が詠んだ(歌)。 
世の中に思いをはせてみても、子どもを恋い慕う気持ちに勝るような悲しみはないことであるよ

歌の解説

と言いながら(悲しみにくれるのであった)。 

次ページ:品詞分解と単語

1ページへ戻る
前のページを読む
1/2
次のページを読む

Tunagari_title
・土佐日記『亡児2』(十一日。暁に舟を出だして、室津を追ふ〜)わかりやすい現代語訳と解説

Related_title
もっと見る 

Keyword_title

Reference_title
『教科書 高等学校 国語総合』 第一学習社
『教科書 高等学校 新訂国語総合』 第一学習社
全訳読解古語辞典 第四版 三省堂
ベネッセ全訳古語辞典 改訂版 Benesse
佐竹昭広、前田金五郎、大野晋 編1990 『岩波古語辞典 補訂版』 岩波書店

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 24,771 pt 
 役に立った数 21 pt 
 う〜ん数 2 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。