新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

土佐日記『亡児1』(二十七日。大津より浦戸をさして〜)わかりやすい現代語訳と解説

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
土佐日記『亡児』

このテキストでは、紀貫之が書いたとされる土佐日記の中の「二十七日。大津より浦戸をさして〜」から始まる箇所の現代語訳・口語訳とその解説を行っています。

書籍によっては、「大津より浦戸へ」や「十二月二十七日」などと題するものもあるようです。また、この章と「十一日。暁に舟を出だして、室津を追ふ〜」から始まる箇所をあわせて『亡児』とするものもあるようです。

原文

二十七日。大津より浦戸をさして漕ぎ出づ。かくあるうちに、京にて生まれたりし女児、国にてにはかに失せ(※1)にしかば、このごろの出で立ち急ぎ見れど、何事も言はず。京へ帰るに、女児のなきのみぞ悲しび恋ふる(※2)ある人々もえ堪へず。この間に、(※3)ある人の書きて出だせる歌、

都へと思ふをものの悲しきは帰らぬ人のあれば(※4)なりけり

歌の解説


またある時には、

あるものと忘れつつなほなき人をいづらと問ふ(※5)ぞ悲しかりける

歌の解説



土佐日記『亡児2』(十一日。暁に舟を出だして、室津を追ふ〜)の現代語訳

現代語訳

二十七日。大津から浦戸を目指して船を漕ぎ出す。このようにいるうちに、京都で生まれていた女の子が、(赴任先の土佐の)国で急に亡くなってしまったので、最近の出発の準備を見ても、何も言わない。京都に帰るのに、女の子がいないことばかりが悲しく恋しく思われる。そこにいる人たちも(悲しみを)堪えることができない。この間に、とある人が書いて出した歌。

都へ(帰れる)と思うにつけてもなんとなく悲しいのは、(死んでしまって)帰らない人(娘)がいるからなのだなあ


またあるときには(次のような歌を詠んだ。)

まだ生きているものだと(死んでしまったことを)忘れてはまた、依然として、亡くなった人(娘)を「どこにいるのか」と尋ねるのは悲しいことであるよ


土佐日記『亡児2』(十一日。暁に舟を出だして、室津を追ふ〜)の現代語訳

次ページ:品詞分解と単語

1ページへ戻る
前のページを読む
1/2
次のページを読む

Tunagari_title
・土佐日記『亡児1』(二十七日。大津より浦戸をさして〜)わかりやすい現代語訳と解説

Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
『教科書 高等学校 新訂国語総合』 第一学習社
『教科書 高等学校 国語総合』 第一学習社
佐竹昭広、前田金五郎、大野晋 編1990 『岩波古語辞典 補訂版』 岩波書店

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 62,121 pt 
 役に立った数 42 pt 
 う〜ん数 2 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!