「何とも思したらで、雀慕ひ給ふほどよ」の現代語訳・口語訳・意味・品詞分解
原文
「いで、あな
幼や。
言ふかひなうものし給ふかな。おのがかく今日明日に
おぼゆる命をば、何とも思したらで、雀
慕ひ給ふほどよ。罪
得ることぞと、常に
聞こゆるを、
心憂く。」
現代語訳・口語訳・意味
私がこのように今日明日かと思われる命ですのに、
なんともお思いにならないで、雀を追いかけていらっしゃることです。
品詞分解
| 単語 | 品詞 | 敬意の向き |
| 何 | 代名詞 | ー |
| と | 格助詞 | ー |
| も | 係助詞 | ー |
| 思し | サ行四段活用「おぼす」の連用形 | 尼君→紫の上 |
| たら | 存続の助動詞「たり」の未然形 | ー |
| で、 | 打消の接続助詞 | ー |
| 雀 | 名詞 | ー |
| 慕ひ | ハ行四段活用「したふ」の連用形 | ー |
| 給ふ | 尊敬の補助動詞・ハ行四段活用「たまふ」の連体形 | 尼君→紫の上 |
| ほど | 名詞 | ー |
| よ。 | 終助詞 | ー |
主な出典
【源氏物語「若紫・北山の垣間見」】
尼君、「いで、あな幼や。言ふかひなうものし給ふかな。おのがかく今日明日におぼゆる命をば、何とも思したらで、雀慕ひ給ふほどよ。罪得ることぞと、常に聞こゆるを、心憂く。」とて、「こちや。」と言へばついゐたり。