「さては童べぞ出で入り遊ぶ」の現代語訳・口語訳・意味・品詞分解
原文
清げなる大人二人ばかり、
さては童べぞ出で入り遊ぶ。
現代語訳・口語訳・意味
こざっぱりとした女房が二人ばかり、
その他は子どもたちが(部屋に)出たり入ったりして遊んでいます。
品詞分解
| 単語 | 品詞 | 敬意の向き |
| さては | 接続詞 | ー |
| 童べ | 名詞 | ー |
| ぞ | 係助詞 | ー |
| 出で入り | ラ行四段活用「いでいる」の連用形 | ー |
| 遊ぶ。 | バ行四段活用「あそぶ」の連体形・係り結び | ー |
主な出典
【源氏物語「若紫・北山の垣間見」】
清げなる大人二人ばかり、さては童べぞ出で入り遊ぶ。中に、十ばかりにやあらむと見えて、白き衣、山吹などの、なえたる着て走り来たる女子、あまた見えつる子どもに似るべうもあらず、いみじく生ひ先見えてうつくしげなる容貌なり。髪は扇をひろげたるやうにゆらゆらとして、顔はいと赤くすりなして立てり。