「男はた、寝られざりければ、外の方を見いだしてふせる」の現代語訳・口語訳・意味・品詞分解
原文
男はた、
寝られざりければ、外の方を
見いだして
ふせるに...
現代語訳・口語訳・意味
男もまた、寝付けなかったので、外の方を見ながら横になっていたのですが...
品詞分解
| 単語 | 品詞 |
| 男 | 名詞 |
| はた、 | 副詞 |
| 寝(ね) | ナ行下二段活用「ぬ」の未然形 |
| られ | 可能の助動詞「らる」の未然形 |
| ざり | 打消の助動詞「ず」の連用形 |
| けれ | 過去の助動詞「けり」の已然形 |
| ば、 | 接続助詞 |
| 外(と) | 名詞 |
| の | 格助詞 |
| 方(かた) | 名詞 |
| を | 格助詞 |
| 見いだし | サ行四段活用「みいだす」の連用形 |
| て | 接続助詞 |
| ふせ | サ行四段活用「ふす」の已然形 |
| る | 存続の助動詞「り」の連体形 |
主な出典
【伊勢物語「狩りの使ひ」】
二日といふ夜、男、われて、「逢はむ。」と言ふ。女もはた、いと逢はじとも思へらず。されど、人目しげければ、え逢はず。使ひざねとある人なれば、遠くも宿さず。女の閨近くありければ、女、人をしづめて、子一つばかりに、男のもとに来たりけり。男はた、寝られざりければ、外の方を見いだしてふせるに、月のおぼろなるに、小さき童を先に立てて、人立てり。男いとうれしくて、わが寝る所に率て入りて、子一つより丑三つまであるに、まだ何ごとも語らはぬに帰りにけり。男いとかなしくて、寝ずなりにけり。