|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
竹取物語『蓬莱の玉の枝』 わかりやすい現代語訳・解説 その4 |
著作名:
走るメロス
68,641 views |
竹取物語『蓬莱の玉の枝』その4
このテキストでは、竹取物語の中の「蓬莱の玉の枝」の現代語訳と解説を記しています。少し長いので、5回にわけて説明をしていますが、このテキストはその4回目です。
※前回のテキスト:竹取物語『蓬莱の玉の枝
前回までのあらすじ
蓬莱の玉の枝を持って帰ってきたくらもちの皇子は、かぐや姫の家に枝を見せに行きました。そこで皇子は、おじいさんに枝を手に入れた冒険の話をし始めます。あてもなく海にでて500日ほど漂ったところ、ついに皇子一行は、とある山に辿りつきました。そこの山の住人であろう、天女(らしき人)にその山の名前を聞いたところ、「蓬莱の山」とのことだったので、皇子の喜びは爆発したのです。
皇子の話はまだまだ続きます。
原文
その山、見るに、さらに登るべきやうなし。その山のそばひらをめぐれば、世の中になき花の木ども立てり。金、銀、瑠璃色の水、山より流れいでたり。それには、色々の玉の橋わたせり。そのあたりに照り輝く木ども立てり。その中に、この取りて持ちてまうで来たりしはいとわろかりしかども、のたまひしに違はましかばと、この花を折りてまうで来たるなり。
山はかぎりなくおもしろし。世にたとふべきにあらざりしかど、この枝を折りてしかば、さらに心もとなくて、船に乗りて、追風吹きて、四百余日になむ、まうで来にし。大願力にや。難波より、昨日なむ都にまうで来つる。さらに、潮に濡れたる衣だに脱ぎかへなでなむ、こちまうで来つる」
山はかぎりなくおもしろし。世にたとふべきにあらざりしかど、この枝を折りてしかば、さらに心もとなくて、船に乗りて、追風吹きて、四百余日になむ、まうで来にし。大願力にや。難波より、昨日なむ都にまうで来つる。さらに、潮に濡れたる衣だに脱ぎかへなでなむ、こちまうで来つる」
とのたまへば、翁、聞きて、うち嘆きてよめる、
くれ竹のよよの竹とり野山にも さやは わびしきふしをのみ見し
これを、皇子聞きて、
「ここらの日ごろ思ひわびいはべりつる心は、今日なむ落ちゐぬる」
とのたまひて、返し、
我が袂 今日かわければ わびしさの 千種の数も 忘られぬべし
とのたまふ。
※つづく:竹取物語『蓬莱の玉の枝(かかるほどに、男ども六人〜)』わかりやすい現代語訳と解説5
■次ページ:現代語訳と単語解説
1ページ
|
前ページ
|
1/2 |
次ページ |
このテキストを評価してください。
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
竹取物語『蓬莱の玉の枝』 わかりやすい現代語訳・解説 その3
>
竹取物語『蓬莱の玉の枝(かかるほどに、男ども六人〜)』わかりやすい現代語訳と解説 その5
>
『散ればこそいとど桜はめでたけれ憂き世になにか久しかるべき』わかりやすい現代語訳と解説・品詞分解
>
源氏物語 桐壺 その13 命婦帰参2
>
平家物語『忠度の都落ち(三位これを開けて見て〜)』の現代語訳
>
源氏物語 桐壺 その14 若宮参内
>
万葉集「うちなびく春の柳とわがやどの梅の花とをいかにかわかむ」の現代語訳と解説
>
最近見たテキスト
竹取物語『蓬莱の玉の枝』 わかりやすい現代語訳・解説 その4
10分前以内
|
>
|
デイリーランキング