新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

百人一首80『長からむ心もしらず黒髪の乱れて今朝は物をこそ思へ』現代語訳と解説(縁語・枕詞・序詞など)

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
百人一首(80)待賢門院堀河/歌の意味と読み、現代語訳、単語、品詞分解


長からむ 心もしらず 黒髪の 乱れて今朝は 物をこそ思へ


このテキストでは、百人一首に収録されている歌「長からむ心もしらず黒髪の乱れて今朝は物をこそ思へ」の現代語訳・口語訳と解説(縁語・枕詞/序詞・句切れなど)、そして品詞分解を記しています。この歌は、百人一首の他に、『千載和歌集』にも収録されています。



百人一首とは

百人一首は、平安時代末期から鎌倉時代初期にかけて活動した公家・藤原定家が選んだ和歌集です。100人の歌人の和歌を、1人につき1首ずつ選んで作られています。

原文

長からむ 心もしらず (※1)黒髪の (※2)乱れて今朝は 物をこそ思へ

ひらがなでの読み方

ながからむ こころもしらず くろかみの みだれてけさは ものをこそおもへ



現代語訳

(私のことを想ってくださるお気持ちが)末永く変わらないかどうかもわかりません。(一夜を共にして別れた)今朝はこの黒髪のように心も乱れ、物思いにふけっています。

解説・鑑賞のしかた

この歌の詠み手は、平安時代の女流歌人待賢門院堀河(たいけんもんいん の ほりかわ)です。

恋人と一夜を過ごしたあとに詠むいわゆる後朝(きぬぎぬ)の歌です。「あなたは『君を想う気持ちは変わらない』とおっしゃってくださるけれど、いざ独りになってみると、本当に愛されているのかちょっと不安になる。」そんな心を詠んだ歌と言えます。


主な技法・単語・文法解説

(※1)枕詞・序詞

「黒髪の」が「乱れ」にかかる枕詞とする説と、「黒髪の」が「乱れ」を導く序詞とする説がある。


(※2)縁語

「乱れ」が「髪」の縁語。

※「縁語(えんご)」とは、和歌の修辞技法のひとつ。ひとつの和歌にある言葉と、意味や音声の上で関連のある言葉を用いて表現に幅をもたせる技法。


句切れ

二句切れ。


品詞分解

※名詞は省略しています。



長からク活用の形容詞「ながし」の未然形
婉曲の助動詞「む」の連体形
格助詞
しらラ行四段活用「しる」の未然形
打消の助動詞「ず」の終止形
黒髪
格助詞
乱れラ行下二段活用「みだる」の連用形
接続助詞
今朝
係助詞
格助詞
こそ係助詞・係り結び
思へハ行四段活用「おもふ」の已然形



著者情報:走るメロスはこんな人

学生時代より古典の魅力に取り憑かれ、社会人になった今でも休日には古典を読み漁ける古典好き。特に1000年以上前の文化や風俗をうかがい知ることができる平安時代文学がお気に入り。作成したテキストの総ページビュー数は1,6億回を超える。好きなフレーズは「頃は二月(にうゎんがつ)」や「月日は百代の過客(くゎかく)にして」といった癖のあるやつ。早稲田大学卒業。
Related_title
もっと見る 

Keyword_title

Reference_title
ベネッセ全訳古語辞典 改訂版 Benesse
全訳読解古語辞典 第四版 三省堂

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 1,365 pt 
 役に立った数 0 pt 
 う〜ん数 0 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。