はじめに
このテキストでは、万葉集の第5巻に収録されている「
わが園に梅の花散るひさかたの天より雪の流れ来るかも」(八二二)の現代語訳・口語訳とその解説を記しています。この和歌は、平成の次の元号である「令和」(2019年5月1日〜)の由来となった万葉集『
梅花の歌三十二首并せて序』に収録された32首のうちのひとつです。
原文
わが園に 梅の花散る (※1)ひさかたの 天より(※2)雪の 流れ来る(※3)かも
ひらがなでの読み方
わがそのに うめのはなちる ひさかたの あめよりゆきの ながれくるかも
現代語訳
私の家の庭に梅の花が散っています。(もしくは)天から雪が流れてくるのかなあ
解説
大伴旅人作の歌です。大伴旅人主催の梅花の宴にて詠まれた32首のひとつです。梅花の宴とは文字通り梅の花を題材とした歌を詠む会で、当時太宰府の長官であった大伴旅人を中心に開催されました。そのときに詠まれた32首にはすべて梅の花が含まれています。
単語・文法解説
(※1)ひさかたの | 枕詞。「天」「雨」「空」「月」「日」「昼」などにかかる |
(※2)雪 | 散る梅の白い花びらを雪にみたてている |
(※3)かも | 疑問を表す係助詞。「〜かなあ」と訳す |