新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

「親王、歌を返す返す誦じ給うて、返しえし給はず」の現代語訳・品詞分解・敬意の向き

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
「親王、歌を返す返す誦じ給うて、返しえし給はず」の現代語訳・口語訳・意味・品詞分解・敬意の向き

原文

親王、歌を返す返す誦じ給うて、返しえし給はず。


現代語訳・口語訳・意味

親王は、歌を繰り返し繰り返し口ずさみなさって、返歌をなさることがおできになりません


品詞分解

単語品詞敬意の向き
親王、名詞
名詞
格助詞
返す返す副詞
誦じサ行変格活用「ずず」の連用形
給う尊敬の補助動詞・ハ行四段活用「たまふ」の連用形のウ音便尊敬・作者→惟喬親王
て、接続助詞
返し名詞
副詞。打消しの語句をともなって「~できない」
サ行変格活用「す」の連用形
給は尊敬の補助動詞・ハ行四段活用「たまふ」の未然形尊敬・作者→惟喬親王
ず。打消の助動詞「ず」の終止形



主な出典

伊勢物語「渚の院」
かの馬頭、詠みて奉りける。「狩り暮らしたなばたつめに宿からむ天の河原に我は来にけり」。親王、歌を返す返す誦じ給うて、返しえし給はず。
Related_title
もっと見る 

Keyword_title

Reference_title
ベネッセ全訳古語辞典 改訂版 Benesse
全訳読解古語辞典 第四版 三省堂

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 0 pt 
 役に立った数 0 pt 
 う〜ん数 0 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。