新規登録 ログイン

10_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

十八史略『鶏口牛後(秦喟然歎曰〜)』の書き下し文と現代語訳

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加

現代語訳(口語訳)

蘇秦は、ため息をついて嘆いて言いました。

「この私は1つの身です。裕福で地位が高ければ親戚は私のことをおそれはばかり、貧しく地位が低ければ、私のことをあなどり軽んじました。ましてや他人であればなおさらです。もし私に洛陽の郊外の生計をたてるのには十分広大で肥沃な土地があったのならば、どうして六国の宰相の印を身につけることができたでしょうか、いやできなかったでしょう。」と。



そこで(蘇秦は)、大金を親族や友人に分け与えました。


(蘇秦が)条約を締結し終えて趙に帰ると、粛侯は領地を(蘇秦に)与えて武安の君主としたのです。

単語・文法解説

喟然ため息をする様
富貴裕福で身分や地位が高いこと
畏懼おそれはばかること
軽易あなどり軽んずること
況衆人乎「況〜乎」で「いわんや〜をや」と読み、「ましてや〜ならばなおさらだ」と訳します
衆人他人、関係のない人
負郭田二頃「生計をたてるのには十分広大で肥沃な土地」を指している
豈能佩六国相印乎「豈能〜乎」で「あによく〜や」と読み、「どうして〜できましょうか、いやできません」と訳す
〜し終えて

1ページへ戻る
前のページを読む
2/2
次のページを読む

Tunagari_title
・十八史略『鶏口牛後(秦喟然歎曰〜)』の書き下し文と現代語訳

Related_title
もっと見る 

Keyword_title

Reference_title
鎌田正、米山寅太郎 著 2011 『新漢語林 第二版』大修館書店
『教科書 国語総合 古典編』 東京書籍

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 242,660 pt 
 役に立った数 332 pt 
 う〜ん数 109 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。