新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

『紫草のにほへる妹を憎くあらば人妻ゆゑに我恋ひめやも』わかりやすい現代語訳と品詞分解 

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
はじめに

このテキストでは、万葉集に収録されている歌「紫草のにほへる妹を憎くあらば 人妻ゆゑに我恋ひめやも」の現代語訳・口語訳と解説、そしてその品詞分解をしています。

原文

紫草の(※1)にほへ(※2)妹憎くあらば 人妻(※3)ゆゑに我恋ひ(※4)めやも

ひらがなでの読み方

むらさきの にほへるいもを にくくあらば ひとづまゆえに われこいめやも

現代語訳

紫草のように色美しく映えているあなたのことをいやだと思うなら、人妻なのに(どうしてあなたのことを)恋い慕いましょうか、いや、恋い慕ったりはしません。(嫌ではないからこそ恋い慕うのです)

解説

この歌の前書きには、「(額田王が詠んだ歌をうけて)皇太子がお答えになった歌」と記されています。ここでいう皇太子とは、大海人皇子(のちの天武天皇)のことです。大海人皇子は額田王と結婚し子どもをもうけていましたが、この歌が詠まれたとき、二人はすでに別れており、額田王は天智天皇(大化の改新で有名な中大兄皇子。大海人皇子のお兄さん)と恋人関係にありました。

宴会の席で額田王は、大海人皇子との昔の関係をネタにして次のような歌を詠みました。

あかねさす紫野行き標野行き野守は見ずや君が袖振る

今は天智天皇と付き合っているけれど、大海人皇子は、実はまだ私に気があって、彼は袖を振って好きだと伝えてくるわ。そんなあちこちで袖を振っていたら、見張りの人がこれをみて、秘めた恋がばれてしまうじゃないの。


もちろん、いじわるをしているのではなく額田王の遊び心です。これに返事をしたのが、「紫草のにほへる妹を憎くあらば 人妻ゆゑに我恋ひめやも」でした。

美しいあなたは私の妻ではなく、もう違う人(天智天皇)の妻である。別れたあなたのことを未だに嫌だと思っていたら、あなたのことを恋しく思うことはないでしょう。しかし、人妻であるあなたのことを未だに恋しく思うのは、あなたのことを嫌ってはいないからです。


もちろんこれも宴会の席でのネタです。ちなみにこの宴会には、天智天皇もいたとされています。今の旦那さんの前で、このように昔の関係をネタにできるというところに、三人の信頼関係を感じることができますね。

次ページ:単語解説と品詞分解

1ページへ戻る
前のページを読む
1/2
次のページを読む

Related_title
もっと見る 


Keyword_title

Reference_title
佐竹昭広、前田金五郎、大野晋 編1990 『岩波古語辞典 補訂版』 岩波書店
『教科書 精選国語総合』 東京書籍
『教科書 高等学校国語 国語総合』 東京書籍

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 130,015 pt 
 役に立った数 123 pt 
 う〜ん数 15 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。