口語訳(現代語訳)
陳康粛公尭咨は射を善くし、当世無双なり。
陳康粛公尭咨は矢を射ることが上手で、当時右に出る者はいなかった。
公も亦此れを以つて自ら矜る。
公もまたそのことを自ら誇りに思っていた。
嘗て家圃に射る。
あるとき家の畑で矢を射ていた。
売油翁有り、担を釈きて立ち、之を睨ること久しくして去らず。
(そこに)油を売る老人がやってきて、荷物を置いて立ち、これ(公が矢を射るの)を見てしばらく立ち去ろうとしなかった。
其の矢を発し十に八・九を中つるを見て、但だ微しく之に頷くのみ。
(康粛が)矢を射て十本中八、九本を(的に)あてるのを見て、ただ少しうなずくだけであった。
康粛問ひて曰はく、
康粛が(老人に)尋ねて言うことには、
「汝亦射を知るか。
お前もまた矢を射る道がわかるのか。
吾が射は亦た精ならずや。と。
私の射る矢はなんと正確ではないだろうか。」と。
翁曰はく、
老人が言うことには、
「他無し。
どうということはありません。
但だ手の熟せるのみ。と。
ただ手慣れているだけです。」と。
康粛忿然として曰はく、
康粛は激しく怒って言うことには、
「爾安くんぞ敢へて吾が射を軽んずるや。」と。
お前はどうして私の矢を射る技術を軽くみるのか。」と。
翁曰はく、
老人が言うことには、
「我が油を酌むを以つて之を知る。と。
私は油を汲み取ることを通してこのことを知っています。」と。
乃ち一葫盧を取りて地に置き、銭を以つて其の口を覆ひ、徐に杓を以つて油を酌み之を瀝らす。
そこで一つひょうたんを取り出して地面に置いき、(真ん中に穴のあいた)銭でその口を覆い、ゆっくりと柄杓で油をすくって(そのひょうたんの中に)これを注いだ。
銭孔より入り、而も銭は湿はず。
(油は)銭の穴から(ひょうたんの中に)入り、しかも銭は(油で)濡れてはいなかった。
因りて曰はく、
そこで(老人が)言うことには、
「我も亦他無し。
私もまたどうということはありません。
惟だ手の熟せるのみ。と。
ただ手が慣れているだけです。」と。
康粛笑ひて之を遣る。
康粛は笑ってこれを(許し)立ち去らせた。
此れ荘生の所謂牛を解き輪を斲る者と何ぞ異ならんや。
このことは荘子が言うところの「牛を解体する人」、「車輪を削(って作)る人」(の話)とどうして異なるだろうか、いや異ならない。
■次ページ:単語・文法解説