はじめに
幽人とは、「人里離れたところでひっそりと暮らしている人」のことで、タイトルは「山中でひっそりと暮らしている隠者と酒を酌み交わす」といったとこでしょうか。
この句は、7文字にならんだ漢字が4段になってできた
七言絶句というタイプの句です。また、開、杯、来と
押韻となっていることも抑えておきましょう。
白文(原文)
両 人 対 酌 山 花 開
一 杯 一 杯 復 一 杯
我 酔 欲 眠 卿 且 去
明 朝 有 意 抱 琴 来
書き下し文
両人対酌すれば 山花開く
一杯一杯 復(ま)た一杯
我酔いて眠らんと欲す 卿(きみ)且(しばら)く去れ
明朝 意あらば 琴を抱きて来たれ
口語訳(現代語訳)
2人で向かい合って酒を飲んでいるが、山では花が咲いているではないか。
つい、一杯一杯、また一杯と酌み交わしてしまった。
私はすっかり酔っ払って眠くなってきたよ。君はひとまず帰ってはどうか。
明日の朝、気が向いたら琴を持ってきて奏でてくれ。
単語
両人 | 李白と幽人を指す |
卿 | 君とも書く。相手を呼ぶときの呼称 |
且 | 「しばらく」と読む。現代語と同じ意味ではなく、「ひとまず」という意味 |