はじめに
このテキストでは、万葉集の第5巻に収録されている「
梅の花今盛りなり百鳥の声の恋しき春来たるらし」(八三四)の現代語訳・口語訳とその解説を記しています。この和歌は、平成の次の元号である「令和」(2019年5月1日〜)の由来となった万葉集『
梅花の歌三十二首并せて序』に収録された32首のうちのひとつです。
原文
梅の花 今盛りなり (※1)百鳥の 声の恋しき 春来たるらし
ひらがなでの読み方
うめのはな いまさかりなり ももとりの こえのこほしき はるきたるらし
現代語訳
梅の花は今が盛りです。多くの鳥の声の心惹かれる春が来たようです
解説
少令史田氏肥人(=作者未詳)作の歌です。大伴旅人主催の梅花の宴にて詠まれた32首のひとつです。梅花の宴とは文字通り梅の花を題材とした歌を詠む会で、当時太宰府の長官であった大伴旅人を中心に開催されました。そのときに詠まれた32首にはすべて梅の花が含まれています。
単語・文法解説