新規登録 ログイン

9_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

「女はこの男をと思ひつつ、親のあはすれども、聞かでなむありける」の現代語訳・品詞分解

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
「女はこの男をと思ひつつ、親のあはすれども、聞かでなむありける」の現代語訳・口語訳・意味・品詞分解

原文

女はこの男をと思ひつつ、親のあはすれども、聞かなむありける。


現代語訳・口語訳・意味

女はこの男を(夫にしたい)と思い続け、親が(他の男と)結婚させようとするのですが、(それを)聞き入れずにいました。

品詞分解

単語品詞
名詞
格助詞
代名詞
格助詞
名詞
格助詞
格助詞
思ひハ行四段活用「おもふ」の連用形
つつ、継続の接続助詞
名詞
格助詞
あはすれサ行下二段活用「あはす」の已然形
ども、接続助詞
聞かカ行四段活用「きく」の未然形
接続助詞
なむ係助詞・係り結び
ありラ行変格活用「あり」の連用形
ける。過去の助動詞「けり」の連体形・係り結び




主な出典

伊勢物語『筒井筒』
昔、田舎わたらひしける人の子ども、井のもとにいでて遊びけるを、おとなになりにければ、男も女も恥ぢかはしてありけれど、男はこの女をこそ得めと思ふ。女はこの男をと思ひつつ、親のあはすれども、聞かでなむありける。
Related_title
もっと見る 

Keyword_title

Reference_title
ベネッセ全訳古語辞典 改訂版 Benesse
全訳読解古語辞典 第四版 三省堂

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 0 pt 
 役に立った数 0 pt 
 う〜ん数 0 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。