新規登録 ログイン

10_80 文章の読み解き / 文章の読み解き

王維『雑詩(君自故郷来〜)』現代語訳・書き下し文と解説(押韻など)

著者名: 走るメロス
Text_level_1
マイリストに追加
王維『雑詩』

ここでは、王維の詠んだ『雑詩(君自故郷来〜)』の書き下し文・現代語訳(口語訳)とその解説を行っています。陶潜(陶淵明)の詠んだ『雑詩』ではないので注意してください。

白文(原文)

左から右に読んでください。

君 自 故 郷 来

 知 故 郷 事

来 日 綺 窗 前

寒 梅 著 花 未

書き下し文

君は故郷より来たる

応に故郷の事を知るべし

来たる日綺窗(きさう)の前

寒梅花を著けしや未だしや

現代語訳(口語訳)

あなたは(私の)故郷からいらっしゃったので

きっと故郷の事をご存知でしょう。

(あなたが)出発された日に、美しい模様で飾った窓の前の

寒梅は花をつけていたでしょうか、それともまだだったでしょうか。

解説

この詩は、故郷を離れた王維が故郷に残してきた妻や家族のことを思って詠んだ歌です。美しい模様で飾った窓とは、王維の妻のいるところを指しているおり、そこで妻が憂えていないかを憂慮している気持ちが表れています。

形式

この漢詩は五つに並んだ漢字が四つの行からなる、五言絶句というスタイルをとっています。また、「事」と「未」が韻を踏んでいます。(押韻という)

単語解説

再読文字「まさに〜(す)べし」と読み、「きっと〜でだろう」と訳す
綺窗美しい模様で飾った窓


Related_title
もっと見る 

Keyword_title

Reference_title
『教科書 探求古典B 漢文編』 桐原書店
鎌田正、米山寅太郎 著 2011 『新漢語林 第二版』大修館書店

この科目でよく読まれている関連書籍

このテキストを評価してください。

※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。

 

テキストの詳細
 閲覧数 45,286 pt 
 役に立った数 51 pt 
 う〜ん数 5 pt 
 マイリスト数 0 pt 

知りたいことを検索!

まとめ
このテキストのまとめは存在しません。