manapedia
更新日時:
源氏物語『須磨・須磨の秋』(月のいとはなやかにさし出でたるに〜)のわかりやすい現代語訳と解説
著作名: 走るメロス
303,324 views

品詞分解

※品詞分解:源氏物語『須磨の秋(月のいとはなやかにさし出でたるに〜)』の品詞分解



単語・文法解説

はなやかなり明るく美しい
けりここでは「詠嘆の助動詞」の意味で訳す
遊び管弦楽や和歌を詠むなどの意味。管弦楽の意味で訳されることが多い
眺む物思いにふける、眺める。ここでは後者で訳す
誦す声に出して唱える
よよとおいおいと
なつかし親しみがある。なつかしうは、連用形のウ音便
憂し恨めしい、辛い。ここでは前者の意味で訳す。



関連テキスト

・源氏物語「桐壷・光源氏の誕生(いづれの御時にか〜)

・源氏物語「夕顔・廃院の怪

・源氏物語「若紫・北山の垣間見・若紫との出会い

・源氏物語「葵・物の怪の出現

・源氏物語「澪標・住吉参詣

・源氏物語「薄雲・母子の別れ・明石の君の苦悩

・源氏物語「若菜上・夜深き鶏の声

・源氏物語「御法・紫の上の死


著者情報:走るメロスはこんな人

学生時代より古典の魅力に取り憑かれ、社会人になった今でも休日には古典を読み漁ける古典好き。特に1000年以上前の文化や風俗をうかがい知ることができる平安時代文学がお気に入り。作成したテキストの総ページビュー数は1,6億回を超える。好きなフレーズは「頃は二月(にうゎんがつ)」や「月日は百代の過客(くゎかく)にして」といった癖のあるやつ。早稲田大学卒業。





1ページ
前ページ
2/2
次ページ


このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。