はじめに
このテキストでは、中国の詩人、
王維のよんだ句「元二の安西に使ひするを送る」の原文(白文)、書き下し文、現代語訳とその解説を記しています。
この句は、王維が友人であった
元二との別れを詠んだ句です。公用で安西に旅立つことになった元二と王維は、旅立ちの前日に渭城の旅館で酒を酌み交わします。しかしいざ、出発の朝になってみると、別れが名残惜しく、王維が「最後にもう1杯酌み交わそうではないか」と元二に告げている、そういうシーンの句です。安西、渭城と陽関は地名です。
元二の安西に使ひするを送る 漢詩
※左から右に読んでください。
渭 城 朝 雨 潤 軽 塵
客 舎 青 青 柳 色 新
勧 君 更 尽 一 杯 酒
西 出 陽 関 無 故 人
書き下し文
渭城の朝 軽塵を潤し
客舎青々柳色新たなり
君に勧む 更に尽くせ一杯の酒
西の方洋館を出づれば 故人無からん
現代語訳
渭城の朝の雨が、軽く舞い上がる塵を潤している
旅館のそばにある柳の色は、青々としてみずみずしい
君にすすめよう、もう1杯酌み交わしてくれ
西の関所である陽関をでてしまったら、一緒に酒を飲むような仲のよい友人もいないだろうから
練習問題にチャレンジ!
『送元二使安西』テストで出題されそうな問題