manapedia
『石見のや高角山の木の間より我が振る袖を妹見つらむか』現代語訳と解説・品詞分解
著作名: 走るメロス
18,639 views
はじめに

このテキストでは、万葉集で詠まれている「石見(いはみ)のや、高角山(たかつのやま)の、木(こ)の間(ま)より、我(わ)が振(ふ)る袖(そで)を、妹(いも)見つらむか
」という歌について説明していきます。

原文

石見のや高角山の木の間より我が振る袖を妹見つらむか

現代語訳(口語訳)

石見のこの高角山の木の間から、私が袖をふる姿を、妻は今頃見ているだろうか。

解説

柿本人麻呂が、石見の国に妻を残して上京してきたときに詠んだ歌です。

単語

我が振る袖「袖を振る」とは、愛情を示したり、悲しみを表すときにするしぐさ
親しい女性を指す言葉


品詞分解

※名詞は省略しています。

石見
格助詞
間投助詞
高角山
格助詞
格助詞
より格助詞
代名詞
格助詞
振るラ行四段活用・連体形
格助詞
マ行上一段活用・連用形
強意の助動詞・終止形
らむ現在推量の助動詞・連体形
係助詞


このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。