はじめに
このテキストでは、万葉集の第5巻に収録されている「
うぐひすの待ちかてにせし梅が花散らずありこそ思ふ子がため」(八四五)の現代語訳・口語訳とその解説を記しています。この和歌は、平成の次の元号である「令和」(2019年5月1日〜)の由来となった万葉集『
梅花の歌三十二首并せて序』に収録された32首のうちのひとつです。
原文
うぐひすの 待ち(※1)かてにせし 梅が花 散らずありこそ 思ふ子がため
ひらがなでの読み方
うぐひすの まちかてにせし うめがはな ちらずありこそ おもふこがため
現代語訳
うぐいすが待ちかねていた梅の花よ、散らないでほしい。愛する人のために
解説
筑前掾門氏石足(=門部石足)作の歌です。大伴旅人主催の梅花の宴にて詠まれた32首のひとつです。梅花の宴とは文字通り梅の花を題材とした歌を詠む会で、当時太宰府の長官であった大伴旅人を中心に開催されました。そのときに詠まれた32首にはすべて梅の花が含まれています。
単語・文法解説
(※1)かてに | 可能を表す補助動詞「かつ」の未然形「かて」+打消の助動詞「ず」の連用形「に」 |