風姿花伝『十二、三より』
ここでは、風姿花伝の中の『十二、三より』の現代語訳をしています。
原文(本文)
この年のころよりは、
はややうやう声も調子にかかり、能も心づくころなれば、次第次第に、物数をも教ふべし。まづ、童形なれば、何としたるも
幽玄なり。声も立つころなり。二つの
たよりあれば、わろきことは隠れ、よきことはいよいよ花めけり。
おほかた、児の申楽に、さのみにこまかなる物まねなどは、せさすべからず。当座も似合はず、能もあがらぬ相なり。
現代語訳(口語訳)
この年頃からはもう、歌う声も音階に合うようになり、能もわかってくるころなので、順をおって、様々なことを教えるのが良いでしょう。まず、(この年頃の子は)稚児の姿であるので、何をどのようにしても(演じても)美しいです。声も引き立つころです。2つの長所(姿と声)があるので、悪いところは表に出ず、よい点は、ますますはなやかに見えます。一般的に、子どもの猿楽に、それほど細かい物まねなどは、させるべきではありません。(やったところで)その場にそぐわなく、芸も上達はしません。
品詞分解
品詞分解はこちら
風姿花伝『十二、三より』の品詞分解
単語解説
はや | もう、すでに |
童形 | 稚児の姿をしている |
幽玄なり | 美しい |
たより | 「頼みとなっているもの」ここでは長所と訳している |
おほかた | 一般的に、だいたい |