|
|
|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
風姿花伝『十二、三より』の現代語訳・内容 |
|
著作名:
走るメロス
45,070 views |
|
風姿花伝『十二、三より』
ここでは、風姿花伝の中の『十二、三より』の現代語訳をしています。
原文(本文)
この年のころよりは、はややうやう声も調子にかかり、能も心づくころなれば、次第次第に、物数をも教ふべし。まづ、童形なれば、何としたるも幽玄なり。声も立つころなり。二つのたよりあれば、わろきことは隠れ、よきことはいよいよ花めけり。おほかた、児の申楽に、さのみにこまかなる物まねなどは、せさすべからず。当座も似合はず、能もあがらぬ相なり。
現代語訳(口語訳)
この年頃からはもう、歌う声も音階に合うようになり、能もわかってくるころなので、順をおって、様々なことを教えるのが良いでしょう。まず、(この年頃の子は)稚児の姿であるので、何をどのようにしても(演じても)美しいです。声も引き立つころです。2つの長所(姿と声)があるので、悪いところは表に出ず、よい点は、ますますはなやかに見えます。一般的に、子どもの猿楽に、それほど細かい物まねなどは、させるべきではありません。(やったところで)その場にそぐわなく、芸も上達はしません。
品詞分解
品詞分解はこちら
風姿花伝『十二、三より』の品詞分解
単語解説
| はや | もう、すでに |
| 童形 | 稚児の姿をしている |
| 幽玄なり | 美しい |
| たより | 「頼みとなっているもの」ここでは長所と訳している |
| おほかた | 一般的に、だいたい |
このテキストを評価してください。
|
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
宇治拾遺物語「留志長者のこと」(憎しと思しけるにや〜)のわかりやすい現代語訳と解説
>
宇治拾遺物語『尼、地蔵を見奉ること』(今は昔、丹後国に老尼ありけり〜)わかりやすい現代語訳と解説
>
源氏物語『澪標・住吉参詣』(かの明石の舟〜)の現代語訳・口語訳と解説
>
枕草子『にくきもの(急ぐことあるをりに来て~)』わかりやすい現代語訳と解説
>
十訓抄『成方といふ笛吹き』(昔、趙の文王〜)の現代語訳と解説
>
最近見たテキスト
|
風姿花伝『十二、三より』の現代語訳・内容
10分前以内
|
>
|
























