|
|
|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
「ひそかに心知れる人」の現代語訳・品詞分解 |
|
著作名:
走るメロス
1,366 views |
|
「ひそかに心知れる人」の現代語訳・口語訳・意味・品詞分解
原文
かかるうちに、なほ悲しきに堪へずして、ひそかに心知れる人と言へりける歌。
現代語訳・口語訳・意味
こうしているうちに、いっそうの悲しさに我慢できずに、こっそりと(互い)の心を理解している人(妻のこと)と詠んだ歌
品詞分解
| 単語 | 品詞 |
| ひそかに | ナリ活用の形容動詞「ひそかなり」の連用形 |
| 心 | 名詞 |
| 知れ | ラ行四段活用「しる」の已然形 |
| る | 存続の助動詞「り」の連体形 |
| 人 | 名詞 |
主な出典
【土佐日記「帰京」】
思ひ出でぬことなく、思ひ恋しきがうちに、この家にて生まれし女子の、もろともに帰らねば、いかがは悲しき。船人もみな、子たかりてののしる。かかるうちに、なほ悲しきに堪へずして、ひそかに心知れる人と言へりける歌。
このテキストを評価してください。
|
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
「身をえうなきものに思ひなして」の現代語訳
>
「藤壺の上の御局の小戸より出でさせ給ひける」の現代語訳・品詞分解・敬意の向き
>
「はや夜も明けなむと思ひつつゐたりける」の現代語訳・品詞分解
>
「いとはかなうものし給ふこそ、あはれにうしろめたけれ」の現代語訳・品詞分解・敬意の向き
>
更級日記『物語・源氏の五十余巻』(その春、世の中いみじう〜)の現代語訳と解説
>
最近見たテキスト
|
「ひそかに心知れる人」の現代語訳・品詞分解
10分前以内
|
>
|
























