|
|
|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
古今著聞集『小式部内侍が大江山の歌のこと』(和泉式部、保昌が妻にて〜)現代語訳と解説 |
|
著作名:
走るメロス
604,041 views |
|
品詞分解
品詞分解:古今著聞集『小式部内侍が大江山の歌のこと』の品詞分解
単語・文法解説
| ※1和泉式部 | 平安時代を代表する歌人であり、和泉式部日記の作者 |
| ※2小式部内侍 | 「こしきぶ の ないし」和泉式部の娘 |
| ※3ける | 過去を表す助動詞 |
| ※4や | 疑問・反語をあらわす係助詞 |
| ※5ふみもみず | 「踏む」と「文(手紙)」をかけている |
関連テキスト
・古今著聞集『衣のたて・衣のたてはほころびにけり』
・古今著聞集『刑部卿敦兼と北の方』
・古今著聞集『能は歌詠み』
著者情報:走るメロスはこんな人
学生時代より古典の魅力に取り憑かれ、社会人になった今でも休日には古典を読み漁ける古典好き。特に1000年以上前の文化や風俗をうかがい知ることができる平安時代文学がお気に入り。作成したテキストの総ページビュー数は1,6億回を超える。好きなフレーズは「頃は二月(にうゎんがつ)」や「月日は百代の過客(くゎかく)にして」といった癖のあるやつ。早稲田大学卒業。
このテキストを評価してください。
|
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
『去来抄』行く春を
>
源氏物語「若紫・北山の垣間見(尼君、「いで、あな幼や〜」)のわかりやすい現代語訳と解説
>
源氏物語『須磨・須磨の秋/心づくしの秋風』(須磨には、いとど心づくしの〜)の現代語訳と解説
>
枕草子『雪のいと高う降りたるを』のあらすじ・原文
>
高校古文『老いぬればさらぬ別れのありといへばいよいよ〜』わかりやすい現代語訳と品詞分解
>
デイリーランキング
注目テキスト
























