|
|
|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
徒然草『久しく隔たりて会ひたる人の』のわかりやすい現代語訳と解説 |
|
著作名:
走るメロス
148,952 views |
|
徒然草『久しく隔たりて会ひたる人の』原文・現代語訳と解説
このテキストでは、徒然草の一節『久しく隔たりて会ひたる人の』の「久しく隔たりて会ひたる人の、わが方にありつること~」から始まる部分の原文、現代語訳・口語訳とその解説を記しています。
徒然草とは
徒然草は兼好法師によって書かれたとされる随筆です。清少納言の『枕草子』、鴨長明の『方丈記』と並んで「古典日本三大随筆」と言われています。
原文(本文)
久しく隔たりて会ひたる人の、わが方にありつること、数々に残りなく語り続くるこそ、 あひなけれ。隔てなく慣れぬる人も、ほど経て見るは、はづかしからぬかは。 つぎさまの人は、あからさまに立ち出でても、今日ありつることとて、息もつぎあへず語り興ずるぞかし。よき人の物語するは、人あまたあれど、一人に向きて言ふを、 おのづから人も聞くにこそあれ。よからぬ人は、たれともなく、あまたの中にうち出でて、 見ることのやうに語りなせば、みな同じく笑ひののしる、いとらうがはし。をかしきことを言ひてもいたく興ぜぬと、興なきことを言ひてもよく笑ふにぞ、品のほど計られぬべき。
人のみざまのよしあし、才ある人はそのことなど定め合へるに、おのが身をひきかけて言ひ出でたる、いとわびし。
現代語訳(口語訳)
長い間離れていて(久しぶりに)会った人で、自分にあったこと(自分の話を)、さまざまに残ることなく語り続けることは、不快である。離れることなく慣れ親しんだ人であっても、しばらくたって会うのは、気まりが悪くはないだろうか、いや気恥ずかしい。二流の人は、ほんのちょっと出かけても、今日起こったことといって、息もつけないほどに面白がって話をするものです。教養のある身分の高い人が話をするときは、(その場に)人が多くいても、(その中の)一人に向かって話をするので、(その他の人も)自然と耳を傾けるのです。教養のない人は、誰に語るというわけでもなく、大勢の中に出しゃばって、(あたかも自分が)目にしているかのように(おおげさに)語り、(その場にいる)皆も同じように大いに笑うので、ひどく騒がしいです。情緒深いことを言っても、それほどおもしろがることもなく、おもしろくないことを言ってもよく笑うというのは、(その人の)品格を推し量ることができるでしょう。
人の外見の良し悪しや、学識のある人はそのことを批評しあうのに、自分の身を引き合い口に出して言うことは、とても興ざめなものです。
■次ページ:品詞分解と単語・文法解説
|
1ページ
|
前ページ
|
1/2 |
次ページ |
このテキストを評価してください。
|
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
高校古文『唐衣着つつなれにしつましあればはるばる来ぬる旅をしぞ思ふ』わかりやすい現代語訳と品詞分解
>
伊勢物語『東下り・すみだ河』(なほ行き行きて、武蔵の国と〜)のわかりやすい現代語訳と解説
>
百人一首1『秋の田のかりほの庵の苫をあらみわが衣手は露に濡れつつ』現代語訳と解説(掛詞・品詞分解など)
>
源氏物語『若菜上・柏木と女三宮』( 大将、いとかたはらいたけれど〜)の現代語訳と解説
>
「今生ひたるぞ交じれる」の現代語訳・品詞分解
>
最近見たテキスト
|
徒然草『久しく隔たりて会ひたる人の』のわかりやすい現代語訳と解説
10分前以内
|
>
|
デイリーランキング
























