manapedia
更新日時:
壬生忠岑『有明のつれなく見えし別れより暁ばかり憂きものはなし』現代語訳と品詞分解
著作名: 走るメロス
33,189 views
はじめに

このテキストでは、古今和歌集で詠まれている「有明のつれなく見えし別れより 暁ばかり憂きものはなし」という歌について説明していきます。

原文

有明のつれなく見えし別れよりばかり憂きものはなし

現代語訳(口語訳)

有明の月がそっけなく見えた。(同じようにある人にも冷たくされた)その冷たくされた人との別れ以来、暁(夜明け前)ほどつらく感じる時間帯はない。

単語


有明の月夜遅くに出て、朝まで残る下弦の月のこと
つれなく「つれなし=連れなし」で、つながりやかかわりがないを意味する。転じて、相手の心の中に自分のことがない状態を表す。有明の月と別れた恋人にかかっている
「あかつき」と読む。夜明け前のまだ暗い時間帯。作者にとって恋人との別れを思い出させるつらいもの
憂しつらい、情けない


品詞分解

※名詞は省略しています。

有明
格助詞
つれなく形容詞・ク活用・連用形
見えヤ行下二段活用・連用形
過去の助動詞・連体形
別れ
より格助詞
ばかり副助詞
憂き形容詞・ク活用・連体形
もの
係助詞
なし形容詞・ク活用・終止形


このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。