|
|
|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
万葉集「毎年に春の来たらばかくしこそ梅をかざして楽しく飲まめ」の現代語訳と解説 |
|
著作名:
走るメロス
18,189 views |
|
はじめに
このテキストでは、万葉集の第5巻に収録されている「毎年に春の来たらばかくしこそ梅をかざして楽しく飲まめ」(八三三)の現代語訳・口語訳とその解説を記しています。この和歌は、平成の次の元号である「令和」(2019年5月1日〜)の由来となった万葉集『梅花の歌三十二首并せて序』に収録された32首のうちのひとつです。
原文
(※1)毎年に 春の来たらば かくしこそ 梅をかざして 楽しく飲まめ
ひらがなでの読み方
としのはに はるのきたらば かくしこそ うめをかざして たのしくのまめ
現代語訳
毎年春がやってきたら、このように梅を(頭に)さして楽しく飲みましょう
解説
大令史野氏宿奈麻呂(=小野淑奈麻呂か)作の歌です。大伴旅人主催の梅花の宴にて詠まれた32首のひとつです。梅花の宴とは文字通り梅の花を題材とした歌を詠む会で、当時太宰府の長官であった大伴旅人を中心に開催されました。そのときに詠まれた32首にはすべて梅の花が含まれています。
単語・文法解説
| (※1)毎年に | 「としのはに」と読む。「毎年」の意味 |
このテキストを評価してください。
|
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
宇治拾遺物語『小野篁、広才のこと』(今は昔、小野篁といふ人~)の現代語訳と解説
>
万葉集「正月立ち春の来たらばかくしこそ梅を招きつつ楽しき終へめ」の現代語訳と解説
>
沙石集『歌ゆえに命を失ふ事(天徳の御歌合のとき〜)』の現代語訳
>
『世の中にたえて桜のなかりせば春の心はのどけからまし』現代語訳と文法解説・品詞分解
>
「定めて驚かさむずらむ」の現代語訳
>
デイリーランキング
























