|
|
|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
万葉集「毎年に春の来たらばかくしこそ梅をかざして楽しく飲まめ」の現代語訳と解説 |
|
著作名:
走るメロス
19,006 views |
|
はじめに
このテキストでは、万葉集の第5巻に収録されている「毎年に春の来たらばかくしこそ梅をかざして楽しく飲まめ」(八三三)の現代語訳・口語訳とその解説を記しています。この和歌は、平成の次の元号である「令和」(2019年5月1日〜)の由来となった万葉集『梅花の歌三十二首并せて序』に収録された32首のうちのひとつです。
原文
(※1)毎年に 春の来たらば かくしこそ 梅をかざして 楽しく飲まめ
ひらがなでの読み方
としのはに はるのきたらば かくしこそ うめをかざして たのしくのまめ
現代語訳
毎年春がやってきたら、このように梅を(頭に)さして楽しく飲みましょう
解説
大令史野氏宿奈麻呂(=小野淑奈麻呂か)作の歌です。大伴旅人主催の梅花の宴にて詠まれた32首のひとつです。梅花の宴とは文字通り梅の花を題材とした歌を詠む会で、当時太宰府の長官であった大伴旅人を中心に開催されました。そのときに詠まれた32首にはすべて梅の花が含まれています。
単語・文法解説
| (※1)毎年に | 「としのはに」と読む。「毎年」の意味 |
このテキストを評価してください。
|
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
百人一首77『瀬を早み岩にせかるる滝川のわれても末にあはむとぞ思ふ』現代語訳と解説(掛詞・序詞・縁語など)
>
徒然草『家居のつきづきしく』の現代語訳・文法解説
>
「藤壺の上の御局の小戸より出でさせ給ひける」の現代語訳・品詞分解・敬意の向き
>
「めざましきものにおとしめ嫉み給ふ。」の現代語訳
>
『父母が頭かきなで幸くあれて言ひし言葉ぜ忘れかねつる』わかりやすい現代語訳と品詞分解
>
デイリーランキング
























