|
|
|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
韓非子『侵官之害』現代語訳(口語訳)・書き下し文と解説 |
|
著作名:
走るメロス
1,028,752 views |
|
韓非子『侵官之害』(官を侵すの害)の原文・書き下し文・現代語訳と解説
このテキストでは、韓非子の一節、二柄の章から『侵官之害』の原文(白文)、書き下し文、わかりやすい現代語訳(口語訳)とその解説を記しています。
韓非子とは
『韓非子』(かんぴし)は、紀元前250年ごろの中国の思想家、韓非(かん ぴ)の著書です。
原文(白文)
昔者、韓昭候酔而寝。
典冠者見君之寒也、故加衣於君之上。
覚寝而説、問左右曰、
「誰加衣者。」
左右対曰、
「典冠。」
君因兼罪典衣与典冠。
其罪典衣、以為失其事也。
其罪典冠、以為超其職也。
非不悪寒也、以為侵官之害甚於寒。
故明主之畜臣、臣不得越官而有功、不得陳言而不当。
越官則死、不当則罪。
守業其官、所言者貞也、則群臣不得朋党相為矣。
書き下し文
昔者(むかし)、韓の昭侯酔ひて寝(い)ぬ。
典冠(てんかん)の者君の寒きを見るや、故に衣を君の上に加ふ。
寝より覚めて説(よろこ)び、左右に問ひて曰はく、
「誰か衣を加へし者ぞ。」と。
左右対(こた)へて曰はく、
「典冠なり。」と。
君因りて典衣と典冠とを兼ね罪せり。
其の典衣を罪せしは、以て其の事を失すと為せばなり。
其の典冠を罪せしは、以て其の職を越ゆと為せばなり。
寒きを悪(にく)まざるに非ず、以て官を侵すの害は寒きよりも甚だしと為せばなり。
故に明主の臣を蓄(やしな)ふや、臣は官を越えて功有るを得ず、言を陳(の)べて当たらざるを得ず。
官を越ゆれば則ち死(ころ)され、当たらざれば則ち罪せらる。
業を其の官に守り、言ふ所の者貞なれば、則ち群臣は朋党して相為すを得ず。
■次ページ:現代語訳(口語訳)と単語・文法解説
|
1ページ
|
前ページ
|
1/2 |
次ページ |
このテキストを評価してください。
|
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
史記『項王暴挙・楚人沐猴而冠耳』(居数日、項羽引兵西〜)書き下し文・現代語訳と解説
>
十八史略『荊軻』(軻至咸陽〜)書き下し文・現代語訳と解説
>
論語『顔淵問仁。子曰克己復礼為仁』書き下し文・現代語訳と解説
>
論語『子禽問於子貢曰。夫子至於是邦也(夫子の是の邦に至るや)』解説・書き下し文・口語訳
>
『八月十五日夜禁中独直対月憶元九』テストで出題されそうな問題
>
最近見たテキスト
|
韓非子『侵官之害』現代語訳(口語訳)・書き下し文と解説
10分前以内
|
>
|
























