|
|
|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
「男はこの女をこそ得めと思ふ」の現代語訳・品詞分解 |
|
著作名:
走るメロス
106 views |
|
「男はこの女をこそ得めと思ふ」の現代語訳・口語訳・意味・品詞分解
原文
おとなになりにければ、男も女も恥ぢかはしてありけれど、男はこの女をこそ得めと思ふ。
現代語訳・口語訳・意味
(2人とも)大人になったので、男も女も互いに恥ずかしがっていたのですが、男はこの女を妻にしたいと思いました。
品詞分解
| 単語 | 品詞 |
| 男 | 名詞 |
| は | 係助詞 |
| こ | 代名詞 |
| の | 格助詞 |
| 女 | 名詞 |
| を | 格助詞 |
| こそ | 係助詞・係り結び |
| 得 | ア行下二段活用「う」の未然形 |
| め | 意志の助動詞「む」の已然形・係り結び |
| と | 格助詞 |
| 思ふ。 | ハ行四段活用「おもふ」の終止形 |
主な出典
【伊勢物語『筒井筒』】
昔、田舎わたらひしける人の子ども、井のもとにいでて遊びけるを、おとなになりにければ、男も女も恥ぢかはしてありけれど、男はこの女をこそ得めと思ふ。女はこの男をと思ひつつ、親のあはすれども、聞かでなむありける。
このテキストを評価してください。
|
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
百人一首39『浅茅生の小野の篠原しのぶれどあまりてなどか人の恋しき』現代語訳と解説(序詞、枕詞など)
>
源氏物語『葵・物の怪の出現』(あまりいたう泣き給へば〜)の現代語訳と解説
>
沙石集『いみじき成敗/正直の徳(唐土にいやしき夫婦あり~』わかりやすい現代語訳と文法解説
>
百人一首82『思ひわびさても命はあるものを憂きにたへぬは涙なりけり』現代語訳と解説(句切れの有無など)
>
「いと口惜しと思へり」の現代語訳・品詞分解・敬意の向き
>
デイリーランキング
























