はじめに
日本語ではよく口にするけれど、いざ英語で言おうとすると言い方がわからない。そんな単語を、話題のニュースを読みながらチェックしてみましょう。
【まん延防止等重点措置】は英語でいうと何?
政府はまん延防止等重点措置を延長することを決定した。
このテキストでは、「まん延防止等重点措置」を英語で何と言うかみてみましょう。
【まん延防止等重点措置】は英語で「basic prevention measures」
【まん延防止等重点措置】のことを英語では「
basic prevention measures」(ベイスィック プリベンション メジャーズ)と言います。
※【まん延防止等重点措置】を正確に表す英語はないため、媒体によって伝え方が異なります。内閣府のHPでは「basic prevention measures」とされていますが、東京都のHPでは「emphasis measure」、富山県のHPでは「Quasi-State of Emergency」などとそれぞれ言い方が異なります。
■basic
「basic」は【
基本的な、
初歩的な】などを意味します。【ベーシックプラン】のように、日本語でも市民権を得た単語ですね。
■prevention measures
「prevention measures」で「防止策」を意味します。「prevention」は【
予防、
防止】などを、「measures」は「
措置、
策」などを意味するので、あわせて覚えておきましょう。
ニュースを英語で読んでみよう。
「まん延防止等重点措置」の言い方がわかったところで、次のニュースを読んでみましょう。
政府はまん延防止等重点措置を延長することを決定した。
The government has decided to extend the basic prevention measures.
本日のおさらい
このテキストでは【まん延防止等重点措置】を意味する「
basic prevention measures」についてみてきました。少しでもみなさんのお役にたてると幸いです。