manapedia
更新日時:
『赤壁の賦』(蘇子曰客亦知夫水与月乎〜)現代語訳・書き下し文と解説
著作名: 走るメロス
72,488 views

現代語訳(口語訳)

私は言いました。
「あなたもまたあの水と月のことを知っていますか。
流れるゆくものはこの(長江の)ようなものですが、今までに(すべての川の水が)流れていってしまったことはありません。
満ちたり欠けたりすることはあれ(月)のようなものですが、結局大きくなったり小さくなったりすることはありません。
思うに、物は変化するという視点からこれらをみると、天地は一瞬たりとも同じ状態でいることはありえません。
(一方で)物は変化しないという視点からこれらをみると、物も私も皆尽きることはないのです。
このうえさらに何を羨むことがありましょうか、いやありません。
天地の間の物には、(その間に存在する物すべてに)それぞれ持ち主がいます。
仮に自分の所有する物でないものは、わずかであっても取ることはできません。
ただ長江の清々しい風と山間に浮かぶ名月だけは、耳でこれ(風)をとらえると(すばらしい)音だと感じ、目でこれに出逢えば(すばらしい)色だと感じるのです。
これら(風と名月)を取ることは禁じられておらず、これらはいくら用いても尽きることはありません。
これらは万物を創造する神の尽きることのない蓄えなのです。
そして私とあなたと共に心に適(かな)うものなのです。」と。


客人は喜んで笑い、盃を洗ってさらに酒を酌みました。
酒の肴と果物はなくなり、盃や皿が(席上に)散乱しました。
舟の中でお互いに寄りかかって眠り、東の空が(朝日で)白んでいたことがわからなかったのです。

単語・文法解説

蘇子蘇軾のこと。つまり自分を指している
逝者川の流れに時間が流れ行くことをかけている
未嘗往也「未」は再読文字。「いまだ〜(せ)ず」と読み、「まだ〜(し)ない」と訳す
盈虚月が満ちたり欠けたりすること
消長勢いが盛んになったり衰えたりすること。転じてここでは「大きくなったり小さくなったりすること」と訳す
何羨乎「何A乎」で「何をかA(せん)や」と読み反語を表す
雖一毫而莫取「雖A取」で「Aすと雖も」と読み、「例えAとしても」と訳す
長さの単位で、極めて短い、少量であることの例え
肴核酒のさかなと果物
枕藉お互いの体を枕にして眠ること




1ページ
前ページ
2/2
次ページ


このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。