manapedia
更新日時:
『苛政猛於虎也』書き下し文・口語訳と文法解説
著作名: 走るメロス
246,936 views

口語訳(現代語訳)

孔子泰山の側を過ぐ。
孔子が泰山の麓を通りかかりました。



婦人の墓に哭する者有りて哀しげなり。
墓の前で声をあげてなく婦人がいて、悲しげな様子です。

夫子式して之を聴き、子路をして之に問はしめて曰く、
先生は(車の前にある横木に手をかけて)車上から礼をしてその夫人の泣き声を聞き、(門人の)子路に、婦人に尋ねさせて言うことには、

「子の哭するや、壱に重ねて憂ひ有る者に似たり。」と。
「あなたが泣いている様子から、度重なる不幸がおありのようですが。」と。


而ち曰く、
すると(婦人が)言うことには、

然り。昔者吾が舅虎に死せり。吾が夫又焉に死せり。今吾が子又焉に死せり。」と。
「はい。昔、私の舅が虎に殺されました。私の夫もまた虎に殺されました。そして今、私の子供が虎に殺されたのです。」と。




夫子曰く、
先生が言うことには、

「何為れぞ去らざるや。」と。
「どうして(この土地から)去らないのですか」と。


曰く、
(婦人が)言うことには、

「苛政無ければなり。」と。
「ひどい政治がないからです」と。




夫子曰く、
先生が言うことには、

「小子之を識せ。苛政は虎よりも猛なり。」と。
「お前たちこれを覚えておきなさい。ひどい政治は獰猛な虎よりもひどいのだ」と。


【英語:動詞を修飾する3パターンの副詞】

単語・文法解説

声をあげて泣く
置き字。「~において(場所)、〜によって(理由)、〜よりも(比較)」を表す。この物語ではこの3つの意味を使い分けている
置き字。文章の接続を表すもの。~して、~だけれどもの意味
車の前にある横木に手をかけて礼をすること
使子路問「使AB」で「AにBをさせる」という使役を表す。ここでは「子路に尋ねさせる」となる
代名詞でここでは「虎」を指す
何為不去也「何為〜也」で「どうして〜か?」と訳す。ここでは「どうして去らないのか」となる
書きつける、記すの意味
苛政猛於虎「AB於C」で「AはCよりもB」と訳す。ここでは「苛政は虎よりも猛である」となる




1ページ
前ページ
2/2
次ページ


このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。