更新日時:
|
|
『杜子春伝(道士前曰、「吾子之心〜)』書き下し文・現代語訳(口語訳)と解説 |
|
著作名:
走るメロス
20,666 views |
ここでは中国の小説集「続玄怪録」の中の『杜子春伝』の『道士前曰、「吾子之心、喜怒哀懼悪欲、皆忘矣〜』から始まる部分の書き下し文、現代語訳とその解説を行っています。
道士前曰、
「吾子之心、喜怒哀懼悪欲、皆忘矣。
所未臻者、愛而已。
向使子無噫声、吾之薬成、子亦上仙矣。
嗟乎、仙才之難得也。
吾薬可重錬。
而子之身猶為世界所容矣。
勉之哉。」
所未臻者、愛而已。
向使子無噫声、吾之薬成、子亦上仙矣。
嗟乎、仙才之難得也。
吾薬可重錬。
而子之身猶為世界所容矣。
勉之哉。」
遙指路使帰。
子春強登基観焉、其炉已壞。
中有鉄柱大如臂、長数尺。
道士脱衣、以刀子削之。
子春既帰、愧其忘誓。
復自効以謝其過、行至雲台峰、絶無人跡。
嘆恨而帰。
道士、前(すす)みて曰はく、
「吾子の心は、喜・怒・哀・懼(く)・悪(お)・欲は皆忘れたり。
未だ臻(いた)らざる所の者は、愛のみ。
向使(も)し子の噫の声無くんば、吾の薬は成り、子も亦上仙せり。
嗟乎(ああ)、仙才の得難きかな。
吾が薬は重ねて錬るべし。
而れども子の身は猶ほ世界の容るる所と為る。
之を勉めよや。」と。
未だ臻(いた)らざる所の者は、愛のみ。
向使(も)し子の噫の声無くんば、吾の薬は成り、子も亦上仙せり。
嗟乎(ああ)、仙才の得難きかな。
吾が薬は重ねて錬るべし。
而れども子の身は猶ほ世界の容るる所と為る。
之を勉めよや。」と。
遙かに路を指さして帰らしむ。
子春、強(し)ひて基に登りて観るに、其の炉已に壊(やぶ)る。
中に鉄柱の大いさ臂(うで)のごとく、長さ数尺なる有り。
道士衣を脱ぎ、刀子を以て之を削る。
子春既に帰り、其の誓ひを忘るるを愧(は)づ。
復た自ら以て其の過ちを謝するを効(いた)さんとして、行きて雲台峰に至るに、絶えて人跡無し。
嘆恨して帰る。
1ページ
|
前ページ
|
1/2 |
次ページ |
このテキストを評価してください。
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
『杜子春伝(数年、恩情甚篤〜)』書き下し文・現代語訳(口語訳)と解説
>
『蟷螂之斧(蟷螂の斧)』 書き下し文・わかりやすい現代語訳(口語訳)と文法解説
>
『鴻門之会・樊噲、頭髪上指す』(於是張良至軍門、見樊噲〜)わかりやすい現代語訳・書き下し文と解説
>
論語 為政第二 6~7
>
『推敲』テスト対策・テストで出題されそうな問題
>
杜甫『登高』テストに出題されそうな問題
>
最近見たテキスト
『杜子春伝(道士前曰、「吾子之心〜)』書き下し文・現代語訳(口語訳)と解説
10分前以内
|
>
|
デイリーランキング