manapedia
更新日時:
「親王、歌を返す返す誦じ給うて、返しえし給はず」の現代語訳・品詞分解・敬意の向き
著作名: 走るメロス
0 views
「親王、歌を返す返す誦じ給うて、返しえし給はず」の現代語訳・口語訳・意味・品詞分解・敬意の向き

原文

親王、歌を返す返す誦じ給うて、返しえし給はず。


現代語訳・口語訳・意味

親王は、歌を繰り返し繰り返し口ずさみなさって、返歌をなさることがおできになりません


品詞分解

単語品詞敬意の向き
親王、名詞
名詞
格助詞
返す返す副詞
誦じサ行変格活用「ずず」の連用形
給う尊敬の補助動詞・ハ行四段活用「たまふ」の連用形のウ音便尊敬・作者→惟喬親王
て、接続助詞
返し名詞
副詞。打消しの語句をともなって「~できない」
サ行変格活用「す」の連用形
給は尊敬の補助動詞・ハ行四段活用「たまふ」の未然形尊敬・作者→惟喬親王
ず。打消の助動詞「ず」の終止形



主な出典

伊勢物語「渚の院」
かの馬頭、詠みて奉りける。「狩り暮らしたなばたつめに宿からむ天の河原に我は来にけり」。親王、歌を返す返す誦じ給うて、返しえし給はず。

このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。