manapedia
更新日時:
「とまらせ給ふべきやう侍らず」の現代語訳・品詞分解・敬意の向き
著作名: 走るメロス
440 views
「とまらせ給ふべきやう侍らず」の現代語訳・口語訳・意味・品詞分解・敬意の向き

原文

さりとてとまらせ給ふべきやう侍らず。神璽・宝剣わたり給ひぬるには。」



現代語訳・口語訳・意味

「そうはいっても、(出家を)取りやめなさることができるものではございません。(天皇の位に在位している証である)神璽・宝剣が(すでに皇太子へと)お渡りになりましたので。」


品詞分解

単語品詞敬意の向き
とまらラ行四段活用「とまる」の未然形
尊敬の補助動詞「す」の連用形粟田殿→花山天皇
給ふ尊敬の補助動詞・ハ行四段活用「給ふ」の粟田殿→花山天皇
べき可能の助動詞「べし」の連体形
やう
侍ら丁寧語・ラ行変格活用「はべる」の未然形粟田殿→花山天皇
ず。打消の助動詞「ず」の終止形


※「せ給ふ」で最高敬語(二重尊敬)。


主な出典

大鏡「花山院の出家」
有明の月のいみじく明かかりければ、「顕証にこそありけれ。いかがすべからむ。」と仰せられけるを、「さりとて、とまらせ給ふべきやう侍らず。神璽・宝剣わたり給ひぬるには。」と粟田殿の騒がし申し給ひけるは、まだ帝出でさせおはしまさざりける先に、手づからとりて、春宮の御方にわたし奉り給ひてければ、帰り入らせ給はむことはあるまじく思して、しか申させ給ひけるとぞ。

このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。