|
|
|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
『杜子春伝(道士前曰、「吾子之心〜)』書き下し文・現代語訳(口語訳)と解説 |
|
著作名:
走るメロス
40,601 views |
|
現代語訳(口語訳)
導士が進み出て言いました。
「お前の心は、喜・怒・哀・懼・悪・欲についてはすべて忘れていた。
まだ(忘れるまで)至っていないものは、愛だけであった。
もしお前の「あぁ」という声がなければ、私の薬は完成し、お前もまた仙人になっていただろう。
あぁ、仙人の才能を得ることは難しいことよ。
私の薬は再度錬成することができる。
しかしお前の体はこの世界に受け入れられているのだ。
(俗世間で)努めなさい。」と。
まだ(忘れるまで)至っていないものは、愛だけであった。
もしお前の「あぁ」という声がなければ、私の薬は完成し、お前もまた仙人になっていただろう。
あぁ、仙人の才能を得ることは難しいことよ。
私の薬は再度錬成することができる。
しかしお前の体はこの世界に受け入れられているのだ。
(俗世間で)努めなさい。」と。
遥か遠くの道を指さして(杜子春を)帰らせました。
(しかしすぐには帰らずに)杜子春は、強引に炉に登って見ると、その炉はすでに壊れていました。
(炉の)中には腕の太さほどの鉄柱で、長さが数尺になるものがありました。
導士は衣服を脱いで、小刀でそれを削っていました。
杜子春は家に帰り、導士との近いを忘れてしまったことを恥じました。
そこでもう一度自分の過ちを謝ろうと思い、(導士のいた所に)行って雲台峰にたどり着いたのですが、人がいた形跡はなくなっていました。
(杜子春は)嘆き恨んで(家に)帰っていったのです。
単語・文法解説
| 所未臻者 | 「未」は再読文字。「未A」で「いまだA(せ)ず」と読み、「まだA(し)ない」と訳す |
| 吾之薬成 | 「薬」は「仙人になるための薬」とする |
| 使帰 | 「使」は使役を表し、「使A」で「Aさせる」と訳す |
| 為世界所容矣 | 「為A所B」で「AのB(する)ところとなる」と読み、「AにBされる」と訳す |
このテキストを評価してください。
|
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
『杜子春伝(数年、恩情甚篤〜)』書き下し文・現代語訳(口語訳)と解説
>
菅原道真『不出門』現代語訳・書き下し文と解説
>
『遊山西村』現代語訳・書き下し文と解説(対句など)
>
論語『顔淵問仁。子曰克己復礼為仁』書き下し文・現代語訳と解説
>
『杜子春伝(数年、恩情甚篤〜)』書き下し文・現代語訳(口語訳)と解説
>
論語 切磋琢磨『子貢曰、貧而無諂(貧しくして諂うことなく)』解説・書き下し文・口語訳
>
デイリーランキング
























