|
|
|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
土佐日記『阿倍仲麻呂・阿部仲麻呂の歌』(十九日。日あしければ船いださず〜)わかりやすい現代語訳と解説 |
|
著作名:
走るメロス
190,471 views |
|
品詞分解
※品詞分解:土佐日記『阿倍仲磨呂(阿部仲麻呂の歌)』の品詞分解
単語・解説
| 心もとなけれ | 形容詞「こころもとなし」の已然形。不安で落ち着かない |
| そこなふ | 傷つける。おこでは痛めると訳す。 |
| わびし | やりきれない |
| 阿倍仲麻呂 | 奈良時代の人。唐に留学するも日本に帰国することができなかった |
| かの国人 | 阿倍仲麻呂が留学していた「唐」を指す |
| 馬のはなむけ | 馬に乗って陸路で旅をする人の無事を祈願するイベント・送別会 |
| 上中下の人 | 身分が上・中・下の人 |
| 男文字 | 漢字のこと。この時代、男性は漢字を、女性は仮名文字を使っていた |
| ここのことば | 日本の言葉 |
| やあらむ | 「や~む」で係り結びの法則。ここでは推量を表す。 |
備考
土佐日記は紀貫之が書いたのですが、貫之は身分を女性にいつわって、その女性からみた紀貫之の様子を日記の形で書いています。あくまでも主人公(自分のこと)を第3者の視点でみているということをおさえておきましょう。
このテキストを評価してください。
|
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
「やうやう天の下にもあぢきなう」の現代語訳
>
平家物語『宇治川の先陣』(ころは睦月二十日あまりのことなれば〜)の現代語訳と解説
>
「しか申させ給ひける」の現代語訳・品詞分解・敬意の向き
>
竹取物語『火鼠の皮衣』 わかりやすい現代語訳・解説
>
『君が行く道の長手(ながて)を繰り畳(たた)ね焼き滅ぼさむ天の火もがも』現代語訳と解説・品詞分解
>
デイリーランキング
























