|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
万葉集「梅の花今盛りなり百鳥の声の恋しき春来たるらし」の現代語訳と解説 |
著作名:
走るメロス
14,374 views |
はじめに
このテキストでは、万葉集の第5巻に収録されている「梅の花今盛りなり百鳥の声の恋しき春来たるらし」(八三四)の現代語訳・口語訳とその解説を記しています。この和歌は、平成の次の元号である「令和」(2019年5月1日〜)の由来となった万葉集『梅花の歌三十二首并せて序』に収録された32首のうちのひとつです。
原文
梅の花 今盛りなり (※1)百鳥の 声の恋しき 春来たるらし
ひらがなでの読み方
うめのはな いまさかりなり ももとりの こえのこほしき はるきたるらし
現代語訳
梅の花は今が盛りです。多くの鳥の声の心惹かれる春が来たようです
解説
少令史田氏肥人(=作者未詳)作の歌です。大伴旅人主催の梅花の宴にて詠まれた32首のひとつです。梅花の宴とは文字通り梅の花を題材とした歌を詠む会で、当時太宰府の長官であった大伴旅人を中心に開催されました。そのときに詠まれた32首にはすべて梅の花が含まれています。
単語・文法解説
(※1)百鳥 | 「多くの鳥/いろいろな鳥」と訳す |
このテキストを評価してください。
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
百人一首26『小倉山峰のもみぢ葉心あらば今ひとたびのみゆき待たなむ』現代語訳と解説(句切れなど)
>
枕草子『すさまじきもの(すさまじきもの。昼吠ゆる犬〜)』のわかりやすい現代語訳と内容
>
古本説話集『平中が事』テストで出題されそうな問題
>
万葉集「梅の花折りてかざせる諸人は今日の間は楽しくあるべし」の現代語訳と解説
>
大鏡『肝だめし・道長の豪胆(「子四つ」と奏して〜)』のわかりやすい現代語訳と解説
>
最近見たテキスト
万葉集「梅の花今盛りなり百鳥の声の恋しき春来たるらし」の現代語訳と解説
10分前以内
|
>
|
デイリーランキング
注目テキスト