|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
万葉集「わが園に梅の花散るひさかたの天より雪の流れ来るかも」の現代語訳と解説 |
著作名:
走るメロス
13,345 views |
はじめに
このテキストでは、万葉集の第5巻に収録されている「わが園に梅の花散るひさかたの天より雪の流れ来るかも」(八二二)の現代語訳・口語訳とその解説を記しています。この和歌は、平成の次の元号である「令和」(2019年5月1日〜)の由来となった万葉集『梅花の歌三十二首并せて序』に収録された32首のうちのひとつです。
原文
わが園に 梅の花散る (※1)ひさかたの 天より(※2)雪の 流れ来る(※3)かも
ひらがなでの読み方
わがそのに うめのはなちる ひさかたの あめよりゆきの ながれくるかも
現代語訳
私の家の庭に梅の花が散っています。(もしくは)天から雪が流れてくるのかなあ
解説
大伴旅人作の歌です。大伴旅人主催の梅花の宴にて詠まれた32首のひとつです。梅花の宴とは文字通り梅の花を題材とした歌を詠む会で、当時太宰府の長官であった大伴旅人を中心に開催されました。そのときに詠まれた32首にはすべて梅の花が含まれています。
単語・文法解説
(※1)ひさかたの | 枕詞。「天」「雨」「空」「月」「日」「昼」などにかかる |
(※2)雪 | 散る梅の白い花びらを雪にみたてている |
(※3)かも | 疑問を表す係助詞。「〜かなあ」と訳す |
このテキストを評価してください。
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
源氏物語『関屋』のあらすじを短くわかりやすく解説!
>
枕草子『九月ばかり』(九月ばかり、夜一夜降り明かしつる雨の〜)現代語訳・口語訳と解説
>
百人一首20『わびぬれば今はた同じ難波なるみをつくしても逢はむとぞ思ふ』現代語訳と解説(掛詞・縁語など)
>
伊勢物語『忘れては夢かとぞ思ふ思ひきや雪踏み分けて君を見むとは』わかりやすい現代語訳・解説と品詞分解
>
竹取物語『蓬莱の玉の枝(くらもちの皇子は〜)』わかりやすい現代語訳と解説 その1
>
デイリーランキング