|
|
|
|
|
更新日時:
|
|
![]() |
万葉集「梅の花今咲けるごと散り過ぎずわが家の園にありこせぬかも」の現代語訳と解説 |
|
著作名:
走るメロス
22,397 views |
|
はじめに
このテキストでは、万葉集の第5巻に収録されている「梅の花今咲けるごと散り過ぎずわが家の園にありこせぬかも」(八一六)の現代語訳・口語訳とその解説を記しています。この和歌は、平成の次の元号である「令和」(2019年5月1日〜)の由来となった万葉集『梅花の歌三十二首并せて序』に収録された32首のうちのひとつです。
原文
梅の花 今咲けるごと 散り過ぎず (※1)わが家の園に あり(※2)こせぬかも
ひらがなでの読み方
うめのはな いまさけるごと ちりすぎず わがへのそのに ありこせぬかも
現代語訳
梅の花よ、今咲いているように散り果ててしまわずに、私の家の庭にいつまでも咲いていてくれないか
解説
少弐小野大夫(=小野朝臣老)作の歌です。大伴旅人主催の梅花の宴にて詠まれた32首のひとつです。梅花の宴とは文字通り梅の花を題材とした歌を詠む会で、当時太宰府の長官であった大伴旅人を中心に開催されました。そのときに詠まれた32首にはすべて梅の花が含まれています。
単語・文法解説
| (※1)わが家 | 少弐小野大夫の自宅の庭ではなく大伴旅人宅の庭を指していると、ここでは解釈する |
| (※2)こせぬかも | 「〜してほしいものだ/〜してくれないかなあ」の意味。願望の助動詞「こす」の未然形「こせ」+打消の助動詞「ず」の連体形「ぬ」+疑問の係助詞「か」+詠嘆の終助詞「も」 |
このテキストを評価してください。
|
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
竹取物語『蓬莱の玉の枝』 わかりやすい現代語訳・解説 その4
>
源氏物語『薄雲』のあらすじを短くわかりやすく解説!
>
「ことにおもしろし」の現代語訳・品詞分解・敬意の向き
>
更級日記『門出・あこがれ・東路の道の果て』(東路の道の果てよりも〜)わかりやすい現代語訳と解説
>
源氏物語『澪標』のあらすじを短くわかりやすく解説!
>
デイリーランキング
























