更新日時:
|
|
蒙求『紀昌貫虱』現代語訳・書き下し文と解説 |
|
著作名:
走るメロス
103,011 views |
このテキストでは、中国の故事の『紀昌貫虱』(きしょうかんしつ)の原文(白文)、書き下し文、現代語訳とその解説を記しています。
※書籍によっては内容が異なる場合があります。
甘蠅古之善射者。彀弓而獣伏鳥下。
飛衞学射於甘蠅而、巧過其師。
紀昌学射於飛衞。衞曰、
「爾先学不瞬、而後可言射。」
昌帰偃臥其妻之機下、以眼承牽挺。
二年之後、雖錐末倒皆而不瞬。以告衞。
衞曰、
「未也。学視而後可。視小如大、視微如著、而後告我。」
昌以氂懸虱於牖而望之。
旬日之間寖大也。
三年之、後如車輪焉。
以視余物、皆丘山也。
乃以燕角之弧朔蓬之簳射之貫虱之心、而懸不絶。
甘蠅は古の善く射る者なり。弓を彀(は)れば獸伏し鳥下る。
飛衛は射を甘蠅に学びて、巧みなること其の師に過ぐ。
紀昌は射を飛衛に学ばんとす。衛曰はく、
「爾(なんじ)先づ瞬(またた)かざることを学びて、而る後に射を言ふべし。」と。
昌帰りて其の妻の機下に偃臥(えんが)し、眼を以つて牽挺を承(う)く。
二年の後、錐の末を皆(まなじり)に倒(さかしま)にすと雖(いえど)も瞬かず。以つて衛に告ぐ。
衛曰はく、
「未だしなり。視を学びて而る後に可なり。小を視ること大の如く,微を視ること著の如くなりて、而る後に我に告げよ」と。
昌氂(り)を以つて虱を牖(まど)に懸けて之を望む。
旬日の間に浸(ようや)く大なり。
三年の後、車輪の如し。以つて余物を視(み)るに、皆丘山なり。
乃ち燕角の弧(ゆみ)、朔蓬(さくほう)の簳(やがら)を以つて、之を射れば,虱(しらみ)の心(むね)を貫きて、而も懸は絕えず。
1ページ
|
前ページ
|
1/2 |
次ページ |
このテキストを評価してください。
役に立った
|
う~ん・・・
|
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。 |
|
論語『子曰、詩三百、一言以蔽之、曰思無邪(一言以てこれを蔽う)』解説・書き下し文・口語訳
>
十八史略『臥薪嘗胆』書き下し文・わかりやすい現代語訳(口語訳)と文法解説
>
史記『荊軻・図窮而匕首見』(秦王、朝服設九賓〜)書き下し文・現代語訳と解説
>
論語 学而第一 11~12
>
論語 為政第二 4~5
>
最近見たテキスト
蒙求『紀昌貫虱』現代語訳・書き下し文と解説
10分前以内
|
>
|
注目テキスト