manapedia
更新日時:
『登鸛鵲楼(かんじゃくろうに登る)』書き下し文・現代語訳(口語訳)と文法解説 王之渙
著作名: 走るメロス
287,843 views
王之渙『登鸛鵲楼』の原文・現代語訳と絶句・押韻・対句の有無などを徹底解説

このテキストでは、中国の詩人王之渙が詠んだ漢詩「登鸛鵲楼」((※1)鸛鵲楼に登る)の原文(白文)、書き下し文と現代語訳・口語訳、文法解説(五言絶句・押韻・対句の有無など)を記しています。



原文(白文)

※左から右に読んでください。

白 日 依 山 尽
黄 河 入 海 流
欲 窮 千 里 目
更 上 一 層 樓


書き下し文

白 日 依 山 尽
白日、山に依りて尽き
はくじつ、やまによりてつき

黄 河 入 海 流
黄河、海に入りて流る。
こうが、うみにいりてながる



欲 窮 千 里 目
千里の目を窮めんと欲し
せんりのめをきわめんとほっし

更 上 一 層 樓
更に上る一層の楼。
さらにのぼる、いっそうのろう


現代語訳

(※2)白 日 依 山 尽
輝く太陽が、山に寄り添って沈んでいき

黄 河 入 海 流
黄河は、海に向かって流れている。



欲 窮 (※3)千 里 目
(この雄大な景色を)千里先まで見渡したいと思い

更 上 一 層 樓
更に1つ上の階へと(楼閣を)登った。


単語

(※1)鸛雀樓「かんじゃくろう」建物の名前
(※2)白日輝く太陽。2句目の「黄」河との色の対比を感じること
(※3)千里目千里彼方まで見渡せる眺め


次ページ:五言絶句・押韻・対句の有無など




1ページ
前ページ
1/2
次ページ


このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。