manapedia
更新日時:
漢文『矛盾』の書き下し文と現代語訳(口語訳)
著作名: 走るメロス
551,760 views

現代語訳(口語訳)

(※1)楚人に盾と矛とを(※2)鬻ぐ者有り。
楚の国の人で盾と矛とを売る者がいました。

之を誉めて曰はく、
(この人が)自分の盾のことを誉めて言うことには、





「吾が盾の堅きこと、(※3)能く(※4)陥す莫きなり。」と。
「私の盾の頑丈なことといえば、突き通すことができるものはない。」と。


又其の矛を誉めて曰はく、
また、そのの矛を誉め言うことには、

「吾が矛の(※5)利きこと、物に於いて陥さ(※6)ざる無きなり。」と。
「私の矛の鋭いことには、どんな物でも突き通すことができないものはない。」と。






或るひと曰はく、
(それを聞いていた)ある人の言うことには、

(※7)子の矛を以つて、子の盾を陥さば何如。」と。
(何でも突き通すことができる)あなたの矛で、(突き通すことができるものがない)あなたの盾を突いたらどうなるのですか。」と。


其の人応ふる能はざるなり。
その(盾と矛を売る)人は、答えることができませんでした。





単語・解説

(※1)楚人中国にあった「楚」という国の人
(※2)鬻(ひさ)ぐ売る
(※3)能く〜できる
(※4)陥(とお)す突き通す
(※5)利き鋭い
(※6)〜ざること無きなり/無不二重否定。「〜しないことはない」
(※7)子あなた


練習問題にチャレンジ!

『矛盾』テストで出題されそうな問題


著者情報:走るメロスはこんな人

学生時代より古典の魅力に取り憑かれ、社会人になった今でも休日には古典を読み漁ける古典好き。特に1000年以上前の文化や風俗をうかがい知ることができる平安時代文学がお気に入り。作成したテキストの総ページビュー数は1,6億回を超える。好きなフレーズは「頃は二月(にうゎんがつ)」や「月日は百代の過客(くゎかく)にして」といった癖のあるやつ。早稲田大学卒業。



1ページ
前ページ
2/2
次ページ


このテキストを評価してください。
役に立った
う~ん・・・
※テキストの内容に関しては、ご自身の責任のもとご判断頂きますようお願い致します。